Csak ketten laknak már a Névtelen Várban: a komoly Lizett és egy mogorva gyermek, Sátán Laci fia.
Marie csengetésére kinyitották az ajtót, a kis Lackó volt ott.
Itt van az idegen úr? kérdé tőle a lány.
Nem tudom; Lizetthez ment be.
Hát bocsáss be Lizetthez.
Tessék. De engem megver.
Már a folyosón érzett az a rettenetes betegszobai és sekrestyebeli illat, ami a kámfor-, tömjén- és fenyőmag-füstölésből keveredett össze, s mikor a konyhaajtón zörgetett a kis Lackó, a félig kinyitott ajtón legelébb is egy vas szénlapátot toltak eléje, tele parázzsal; majd lepörkölték vele az üstökét, a parázson pattogott a ráhintett köménymag, s az ajtó mögül egy mérges hang rivallt elő:
Mit akarsz megint? Mit kísértesz engem, lidérc?
Kérem, Lizett szabódott a fiú , az úrnőnk van itt a kastélyból.
Erre a szóra meg éppen becsapta a konyhaajtót Lizett, s csak az ajtó közepén levő négyszögű ablakocskán jelent meg az ábrázatjával, aminek a gömbölyűségéből a szűk keret csak egy kockányit engedett kilátszani. Csak az a négyszegletű ábrázatparcella beszélt Marie-val. S milyen durván beszélt!
Mit akar ön itt? Elment öntől az Isten kegyelme? Hogy ide jön a dögvész palotájába? ön kellett ide még nekem! Fusson innen rögtön! Nem jó a cifra palotában, ugye? Tudtam! A kártya megmondta régen! Hát nincs elég parasztgunyhó, ahova el lehet bújni? Menjen a Schmidtékhez! Azok talán még nem árulók. De hát miért ne volnának azok? A sánta koldus, a nyomorékok, akik a kenyerünket ették, maga a pap is, mért ne lehetne áruló? Menjen ön a vadászlakba; az üres most. Keressen egy odvas fát, egy barlangot, rejtőzzék el abban, mint Genovéva. Itt nem maradhat ön!
Én pedig itt fogok maradni, Lizett. Hol van Cambray?
Mit tudom én? Hol van Cambray? Szép kérdés! Mintha a gyermek azt kérdezné, hogy hol áll a patkányméreg? Még az kellene, hogy Cambray-val érintkezzék! Nincs sehol! Lefeküdt. Nem lehet hozzá menni.
Én fel fogom őt keresni.
No hát csak keresse. De azt ugyan megmondom, hogy nem fogja feltalálni. Keresheti azt! Cambray nemes ember volt! Cambray okos ember volt. Nemes ember és okos ember. Előre látta ő, hogy a mon petit garçon, ha megtudja, hogy ő itt van, senki által le nem hagyja magát beszéltetni, utánajön: de olyan nemes volt, hogy meg tudta akadályozni, hogy ővele találkozzék. Azt hiába keresi.
Jól van, Lizett szólt Marie, s aztán a kisfiúhoz fordult jer velem Lackó, keressük őt.
Az önző Lizett egy darabig nézett utána, odanyomva az arcát a négyszegletű ablakocskába; aztán, mikor a folyosó végén járt Marie, utánakiáltott:
Mon petit garçon! Jöjjön vissza. Jöjjön vissza egy szóra!
Marie visszatért hozzá.
Ha csakugyan nem hagyja ön kiverni a fejéből, hogy az öreget felkeresse: akkor kérem, vigye magával ezt az üveget. Igazi jó gyöngyvirág-ecet van benne; mossa meg vele most is, meg ha beszélt vele, ismét az arcát és a kezeit jól; ez hatalmas szer; elpusztítja a pestist.
Egy hosszú üveget nyújtott ki az ablakon Marie-nak.
Köszönöm, jó Lizett szólt a lány mosolyogva. Csak tartsa ön meg azt a drága jó szert: önnek szüksége van rá. Én nem ismerek semmi veszedelmet.
S azzal útjára ment.
Mindig ilyen volt! dörmögé magában a kövér Lizett, s aztán, hogy Marie eltűnt előle, kidugta a parázsos serpenyőt a négyszögű ajtónyíláson, s nagy füstöt csinált vele köménymagból a folyosón, aztán bezárta a négyszögű ablakot az ajtón vastáblával, s visszament a konyhába, ahol láthatatlan perlekedő társak vártak reá egész seregszámra veszekedni.
Marie pedig elindult a kis Lackóval végigjárni az üres várat.
Minő változáson ment az keresztül!
A lépcsőszőnyegek összetaposva sáros lábnyomokkal, a fénymázas falakba nagyfejű vasszegek verve, amikre az önkénytesek tarisznyáikat aggatták; a parketten halomra gyűlt szemét, szalmaalmok, élelmezési ízékek maradványa; a nagy díszteremben sorba állított tábori ágyak. A szép fehér ajtók telefirkálva emberi torzalakokkal, amik alá csúfondáros tréfák voltak írva. Maga Lajos szobája a legnagyobb rendetlenségben; beterítve széttépett papírrongyokkal, telefecskendve tintával, befertőztetve pipából kivert dohány maradványával. Marie nem ismert rá a hajdani csendes menedékre.
Minden szobába beszólt csengő, szelíd hangjával: Cambray! Atyám! Itt vagy? Sehonnan sem jött rá válasz.
Eszébe jutott valami.
Ha az egész várlakot feláldozta is Lajos szabadcsapatjának; de egy szobát bizonyosan nem engedett idegen lábnyomoktól megszentségteleníteni: az ő leányszobáját.
Odasietett. Annak is nyitva volt az ajtaja; de az első pillantásra megtudhatá, hogy az el volt zárva eddig a látogatók elől; a szőnyegek tiszták, az egész szobán még mindig az a szűzi illat hatol át, ami a hajadoni szentélyben otthonos, s bár a bútorokból mindazt áthordták is, ami Marie-é volt: de itt hagyták a bőrkerevetet, amin Lajos szokott alunni. Kétségtelen, hogy Lizett ebbe az egyetlen lakályos szobába helyezte el drága vendégüket.
A bőrkerevet azonban üres volt: azon nem feküdt Cambray. Azután szétnézett a szobában Marie, s szemébe tűnt, hogy az egykori ágyfülkéjét elzáró acélgörgöny le van eresztve.
Ott kell Cambray-nak lenni!
Ott volt.
Marie odasietett. Az ércgörgönyön belül világosság volt; olajmécses égett. Be lehetett látni a hézagokon keresztül.
A nemes lovag ott feküdt a puszta földön, nyoszolya nélkül, egy pokrócon, fejét két hátratett kezére nyugtatva. Szemei merevek voltak; de annál rémesebb volt a szokatlan láng, mely belőlük sugárzott, s száraz ajkai ki voltak nyitva, s beszélni látszottak a mindenséggel a semmiséggel.
Cambray! Atyám! kiálta Marie a rácson keresztül.
Ki az? Marie! kiálta fel a lázbeteg, s nehéz vonaglással fel akart emelkedni, s ismét visszaesett, de kezét rémülten tartá maga elé, mintha el akarná őt magától taszítani.
Cambray! Bocsáss be! Én vagyok. A te Máriád! Hogy fekszel itten? Egyedül: be sem takarva! Nincs, aki gyógyszert adjon. Egy ital vizet sem égő ajkadnak. Óh, eressz magadhoz! Ott nem messze tőled van egy gomb a padlaton. Csak egy ujjaddal kell megnyomnod, s a görgöny felemelkedik.
A kór elkezdett nevetni. Csak az arca mutatta, hogy nevet, hang nem kísérte azt. Azon nevetett ugye, hogy milyen ravaszul ki tudta játszani az ő kedvencét, az ő imádott bálványkáját, hogy mikor az ide tör hozzá, meg ne tudja az ő dögvészes fekhelyét közelíteni. Ezen a sikerült furfangon nevetett bizonnyal.
Erre aztán Marie is gondolt ki valami ellenfurfangot. (Várj csak! Ha te engem ki akarsz játszani, majd én is kijátszalak téged!)
Fennhangon elkezdett zsémbelni.
No lásd, Cambray, én mármost haragszom rád; ha te engem oda sem bocsátasz magadhoz, akkor én itt hagylak, s feléd sem jövök többet. Elmegyek innen. Jó éjszakát! Ha valamire szükséged lesz, itt fog lenni a kis Lackó; a gombmegnyomással csengethetsz neki, majd ő kiszolgál. Én nem őrizlek itt egész éjjel. Tudod? Hiszen ágy sincs itt, ahová lefekhetném. Jó éjszakát, Cambray!
E szavakra a kór megszűnt nevetni, s álmatag gyönyörrel tekinte a kedves csengő hang kútforrása felé, s kezével bágyadtan üdvözlé őt kétszer-háromszor. Aztán csendesen lefeküdt, két kezét imára kulcsolva mellén.
Marie pedig azt tette, hogy a kis Lackónak suttogva utasításokat adott.
Eredj, zárd be jól az ajtót a keresztvassal. Én itt maradok. Aztán jöjj vissza, hozz magaddal gyertyát és gyújtószert; azt tedd ide a kerevet mellé. Künn a folyosón gyújtsd meg az éji lámpát.
Szabad a puskámat is magammal hoznom?
Puskát? Minek?
Akkor nem félek olyan nagyon.
Hát akkor hozd el. De ide be ne hozd, mert attól meg én félek; hanem támaszd az ajtó mellé.
Egészen besötétedett, mire a Lackó gyerek visszakerült, egy nehéz kétcsövű vadászfegyvert hozva a vállán, amit nagy gondosan a szögletbe támasztott.
Ne gyújtsam meg a gyertyát?
Dehogy gyújtod! Azt akarom, hogy a beteg úr ne vegye észre, hogy én itt vagyok. Majd később tán felnyitja a vasfüggönyt, ha valamire szüksége lesz. Én ide a pamlagra ledűlök; te ott maradsz az ágyfülke előtt, s ügyelsz rá, hogy mit csinál az úr. Ha felnyitja a rácsot, s én el találtam volna alunni: akkor engem felköltesz.
Marie ledűlt a bőrkerevetre, sáljával betakarózva, a kis Laci pedig odaállt a rácsfüggöny elé, s őrködött.
Óh, dehogy történt az meg Marie-val, hogy el talált volna alunni! Lehet-e ébren nem lenni ilyen gondolatokkal? Egyre kérdezgeté suttogva, mit csinál a beteg?
Nagyon hányja-veti magát volt rá a felelet.
Egyszer aztán az lett a válasz, hogy most már elcsendesült. Akkor aztán Marie is föltette magában, hogy nem kérdezősködik többet, s veszteg maradt egy óra hosszat.
A folyosón volt egy ódon falióra, amit mindennap maga húzott fel Lizett. Ez az élő gép számlálta az örök időt, harangkongású hangjával hirdetve az óranegyedeket. Már tizenegy óra elmúlt.
Marie azt hitte, hogy alszik, és azt képzelte, hogy álmodik. Azt álmodja, hogy az a bűbájos hölgy a lábai előtt hever, s két arcképet mutogat neki, az egyik egy élő leányé s a másik egy halotté, meg egy levelet, amelyben egy kisleány téríti jó útra az anyját, s aztán a szép hölgy azt mondja a védencének: fuss innen, mert ha itt maradsz, én megöllek! Hogy lehet ilyet álmodni!
Egyszer aztán az őrt álló gyerkőc elkezdett fogvacogva nyöszörögni:
Én úgy félek.
Mitől félsz?
Ez az úr ott benn olyan csendesen fekszik egy darab idő óta.
Bizonyosan alszik.
Aki alszik, annak a melle emelkedik; ezé meg nem mozdul már régen.
Marie felugrott a kerevetről, s odafutott.
Az éjjeli mécs kanóca füstölögve lobogott Cambray fejénél, s bevilágítá annak az arcát.
Marie látott már egyszer ilyen arcot: Henryét.
Ez a halál.
Összeborzadt.
Az életösztön önkénytelen reszketésben jelentkezék minden tagján. Nem jó hely ez itt.
Minő iszonytató lehet az a halál, mely kiszemelte áldozatát hetekkel azelőtt, aztán ráült a vállára, mint egy lovag, s hurcoltatta magát hegyeken-völgyeken, országokon, városokon keresztül vele, míg elért a céljához, akkor aztán az a csontlovag azt mondta neki: itthon vagyunk! s az embert, ki még ma délután hatalmas, erős férfi volt, aki fél kezével egész Bábelét döntötte le az ármánynak, éjfélre már csendes halottá tette az a rejtélyes lovag, aki hordatja magát egyik országból a másikba.
S milyen hosszú még az éjszaka!
Marie nem mert ebben a szobában maradni többé.
Jer. Gyújts gyertyát monda a fiúnak. Menjünk le Lizetthez. Ott akarok nála alunni.
Bizony azt Lackó is sokkal tanácsosabbnak találta.
Marie borzadva nézett arra a felnyithatlan rácsra, mely oly soká volt őneki magának menedéke. A jelenlegi lakója e fülkének most azt úgy magára zárta, hogy hozzá sem lehet jutni tőle. El is temette magát egyúttal. Csinált magának kriptát a Névtelen Várban. Hacsak szét nem bontják a falat kívülről, hozzá nem férhetnek. Amíg Lajos vissza nem tér, Cambray-t ki nem hozhatják a magára zárt rejtekből. Marie-t iszonyítá e gondolat.
Jer, menjünk le Lizetthez.
A fiú meggyújtotta a folyosón függő lámpánál a gyertyát, s aztán ő a puskát, Marie a szövétneket véve kezébe, megindultak a csendes folyosón, a sötét lépcsőn végig. Marie volt a bátrabb; ő ment elöl Lizett ajtajáig.
Csak egy felriadt denevér ijeszté meg őket odáig. A vitéz urak bizonyosan kitörtek valahol egy ablakot, azon jött be.
Nem volt szükség sorba kocogtatni az ajtókat, hogy rátaláljanak Lizettre. Mikor ő alszik, akkor nincs elrejtve. Mintha egy óriási fűrészmalom dolgoznék, összefogva egy rengeteg fújtatóval: úgy harsog a horkolása végig az egész földszinten.
Lizett! Kedves Lizett! ébresztgeté őt eleinte Marie, csendesen kocogtatva az ajtón, később aztán Lackó fogott hozzá, sikeresebb módszert alkalmazva: csizmasarokkal rugdalva az ajtót. Mind nem használt az semmit. Az ajtódöngetés, mely végighangzott a boltozatos tornácon, éppúgy nem szakítá félbe azt a rémséges horkolást, mint nem szakítaná félbe a fűrészmalom működését, mikor annak a zúgója működésben van.
Deiszen zöröghetünk mi ennek! véleményezé a kis Lackó. Ha a francia itt ágyúzna a füle körül valamennyi haubicával, se költené ezt fel, ha ez egyszer elaludt. Reggelig pedig magától fel nem ébred, amíg a legyek el nem kezdik az orrát bosszantani.
Nézz széjjel, nincsen-e a földszinten valahol egy szoba nyitva, ahol az éjszakát eltölthetném? mondá Marie.
A fiú habozva nézett rá.
Nem merek magamban menni.
Óh, te vitéz puskás! No, hát jer utánam, ha olyan derék legény vagy. S azzal Marie felvette a gyertyát a földről, s megindult a folyosó másik vége felé.
Egyszer aztán ijedten kiáltá el magát:
Szent Isten! Ott egy férfi áll!
A sötét alak egy ajtómélyedésből lépett elő.
Marie visszahátrált.
Ekkor aztán bebizonyult, hogy csak férfi a férfi, még zöld korában is. A kis Lackó, amint azt látta, hogy úrnőjét veszedelem fenyegeti, a vész nagyságától egyszerre férfiúi bátorságot kapott; a rémület vakmerőségének lehet azt nevezni. Előreugrott, Marie elé, s a felvont puskát arcához emelve, az idegenre célzott vele, rákiáltva hangosan: Megállj, mert meglőlek!
Ember vagy, fiam Lackó! dörmögé a sötét alak. Meg ne lőj! Én vagyok az apád.
Ne közelítsen kend! rikoltott a gyermek , mert Isten úgyse meglövöm!
Hát nem ismersz az apádra? Lackó fiam!
Én nem vagyok most Lackó fiam, hanem strázsa! Lövök!
No, hát nem mozdulok innen. Valami bolondot ne tégy.
Mit jön kend ide? Én az úrnőmet nem hagyom bántani!
Most végre magához tért ijedelméből Marie; egy még erősebb ijedelem vett rajta erőt. Itt most őmiatta egy fiú meg akarja ölni az apját. Hirtelen befogta a két kezével Lackónak a szemeit, hogy ne lásson célozni, s rákiáltott:
Ereszd le a puskát! Én nem akarom, hogy lőj! Mit akar ön, jó ember? Nekem nincs semmim, s ez a kastély üres. Mit akar ön tőlem?
Ekkor a betörő e nevet mondá ki:
Botta Zsófia.
Erre, mint egy varázsszóra, ott hagyta védelmezőjét a leány, s mint a kezes bárány, sietett szelíden megszólítója felé.
Mikor annak az arcába világított a szövétnekkel, önkénytelen összeborzadt. Sátán Laci nem tudott magából szép embert csinálni.
Hanem felmutatta Marie előtt az átadott acélgyűrűt.
Az, aki ezt a gyűrűt viseli, küld engemet ide: azzal az izenettel, hogy rögtön siessen ön innen, s kövesse bárhová azt, aki vezetni fogja. Ez az ő parancsolatja!
Engedelmeskedem neki szólt reszketve a leány, de szemeit nem tudta levenni e félelmetes arcról, mint a boától megbűvölt evetke.
A férfi halkan folytatá:
Az én uram, aki engem ide küldött, hogy az ő kincseit, ahol találom, vigyem el hozzá, egy acélszekrény elragadását is rám bízta.
Azt már elvitte hozzá az, akire annak a megőrzése bízva volt.
Úgy? Az vitte el? És őhozzá. Akkor jól van. Tudom, mi a dolgom. Nekem ugyan az én uram azt parancsolta, hogy én kísérjem el a kijelölt menedékig az ő legdrágábbját: de én mást gondoltam ki. Az én pofám nem arra termett, hogy az valakit megvigasztaljon. Nincs is rám ez úton semmi szükség. Győrig tiszta az út, semmi baj sem történhetik. Magam helyett a feleségemet hoztam el útikíséretül az úrnő számára. Azt hiszem, egy asszonyt szívesebben lát maga előtt. S az egy igen becsületes jó asszony: ennek a szegény fiúnak az anyja.
Óh, az nagyon jó lesz: azt én igen szeretni fogom.
Aztán védelmezőül ezt a fickót is vigye el magával. Helyén van ám ennek a szíve. Aztán nem olyan rossz ember, mint az apja.
Milyen büszkeség ragyogott Sátán Laci szemeiben!
De majd én sem soká leszek már rossz ember. Ha az én uram azzal az asszonnyal beszélt, akire a kincsei megőrzése volt bízva, s ha az az asszony nem árulta el az ő kincseit, hanem elrejtette, megmentette azok elől, aki azt keresik: akkor előre tudom, hogy holnap az én uram hol fog megjelenni! Én is ott leszek! Meg a huszonnégy Sátán-cimbora. S majd ott megmutatom, hogy mit tudok!
Hát én nem őhozzá megyek?
Hahhó, úrnőm! Ahová az most törekszik, ott még a föld is meghajlik az ember lába alatt. Különös föld az! S ahogy azok, akik ott találkozni fognak, beszélnek egymással, azt nem való az ilyen gyönge szívnek megérteni: az az ördögök nyelve.
Az ördögök nyelve?
Igen. Puskaropogás és kardcsattogás.
Szóljon bele az Isten ez ördögi beszédbe!
Azonban siessünk, amíg a holdvilág fenn van, használni kell az időt.
De úti öltönyöm sincs.
Gondoskodott a feleségem jó meleg bundáról, majd betakargatja szépen.
Még egyre kérem önt. Ön ismeri azt a mestert, aki az én szobámban azt a fortélyos legördülő rácsot készítette. Beszélhet-e vele?
Úgy tudom, hogy Vavel gróf szolgálatába szegődött most tábori kémnek. Ott bizonyosan rátalálok.
Mondja meg neki, kérem, hogy siessen ide minél előbb; ő ismeri e zár fortélyát, nyissa fel azt. Az alcovenban találni fog egy megholt embert. Az énnekem igen jó barátom volt. Temettesse el őt szépen.
Elvégzem vele.
Most aztán úgy vett búcsút Marie a Névtelen Vártól, mint aki jól tudja, hogy ide sohasem fog visszatérni többé. Kitiltja belőle a legutolsó emlék. Nem volna bátorsága egykori szobájába még valaha belépni.
A négylovas parasztszekér ott várt a kastély kapujában; Marie-t felültették, betakargatták bundába, a fejét bekötötték gyolcskendővel, parasztosan, a Sátán Laci felesége melléje ült, a Lackó a kocsis mellé kapott fel, térde közé fektetve a puskát, a kocsis kiereszté az ostorát, s a szekér elrobogott a porfelleges úton.
Sátán Laci egy darabig utána nézett a távozó szekérnek, amint az a kanyarodónál eltűnt előle, sípjába fújt, s arra a park bozótjaiból fegyveres marcona alakok bukkantak elő; kardja, pisztolya és kétcsövű fegyvere volt mindegyiknek. Halk dörmögéssel lett kiadva a jelszó. Azzal mindannyian megindultak a Fertő-parti füzeshez. Ott volt kikötve két dereglye, azokba beültek, s aztán gyors evezőcsapásokkal indultak neki a hansági bozót tájának.
A Névtelen Vár minden ajtaja nyitva maradt. Nem volt abban más, mint két mélyen alvó: az egyik rémségesen horkol, a másik rémségesen hallgat. S egyik sem fél az egész világtól