Bessenyei J.: Útvonalak | TARTALOM | Kulcsár P.: Térképészet |
Király Péter
A budapesti Egyetemi Könyvtár kézirattárában,
ott is a Pray-féle gyűjtemény vaskos fóliáns
kötetei között őriznek egy érdekes
krónikakompozíciót. A XVI. századi szöveget
tartalmazó kódex (Coll. Prayana T. XXIX.) többi
darabja különféle magyar és birodalmi
könyvtárakban található kódexekből
kiírt másolat, méghozzá egyrészt
jelentős középkori kútfők
például Kézai Simon "elegans opusculá"-ja, vagy
Ricardo híres jelentése Julianus útjáról,
másrészt XVI-XVII. századi
különfélék: Gyalui Torda Zsigmond, Hans Dernschwam,
Thurzó Imre, Frölich Dávid naplói,
feljegyzései, harmadrészt pedig korabeli (ti. XVIII.
századi) hazai és külföldi nyomtatott
történeti könyvekből vett érdekességek.
Az egész kötetben egyetlen "eredeti" - legalábbis nem XVIII.
századi másolatú forrásra akadunk, a Memoriale
rerum ante tempora aetatis nostre eventarum címűre. A Memoriale
hét számozott fólióból áll, a
számozás 105-től 111-ig halad; viszont a kötetben
ennek sem előzménye, sem folytatása nincsen, vagyis Pray -
mert feltehetőleg ő állította össze a
kötetet - eredetileg egy másik gyűjteményből
vette ki. A másoló egyszer elvétette a lapozást, s
az üresen maradt oldalpárt (106v-107r) viasszal ragasztotta
össze, ami ritka, de nem ismeretlen megoldás.[1] Írása alapján a XVI. században
keletkezett, papírja vízjelét nem sikerült
megnyugtatóan azonosítani, viszont az azon szereplő
egyetlen alak az 1540-es évek második felében
működött brassói papírmalom első
vízjelének alsó figurájára hasonlít.
A vízjel Brassó címerét
ábrázoló felső része, később
önmagában is szerepelt, az alsó figura (a tulajdonos Hans
Fuchs nevére utaló róka) önálló
felbukkanására nem ismerek adatot és mivel az
újkori magyarországi vízjeleknek sincsen még teljes
katalógusa, a brassói eredet legfeljebb
feltételezhető.
A Pray-gyűjtemény e kötetére felfigyelt a Pray-jal
szoros baráti kapcsolatban álló Cornides Dániel is
és majdnem teljes egészében lemásolta. Cornides
könyvtára halála után egykori
gazdájához, Teleki József koronaőrhöz
került, aki később is buzgó támogatója
maradt a történeti kutatásoknak, mindenek előtt
Kovachich Márton György vizsgálódásainak.
Kovachich Teleki sziráki könyvtárában talált
rá a kötetre (akkori jelzete szerint Cornidesiano-Telekiana Vv., ma
- lévén a Teleki-könyvtár alkotta az Akadémia
könyvtárának alapját - MTAK,
Kézirattár, Történelem 4-drét 74.) melynek
egynéhány érdekesebb részét - így a
Memorialet is - 1798-ban a Scriptores rerum Hungaricarum minores darabjai
között ki is adta. Persze a másolások során
Cornides és Kovachich is saját szövegkiadási elveiket
tükröztették. Az általa látott szöveghez az
előbbi volt hűbb, ugyanakkor az értelmezhetetlen vagy
olvashatatlan, illetve félreértett és -olvasott helyeket
utóbbi is kénytelen volt torzított alakban
használni. Kovachich érdekes módon viszonylag közel
állt a ma érvényes szövegkiadási gyakorlathoz,
ugyanis egységes helyesírást és
rövidítésmódot alkalmazott, szemben Cornides-szel,
aki általában megtartotta a XVI. századi
írásmódot. A Cornides-másolat közel 300, a
kiadás már több mint 600 helyen tér el a
kézirattól. Igaz, hogy ezen változások
lényegében nem érintik a szöveg
értelmét, jelen közleményt mégis
indokolttá teszik a kihagyott, vagy félreolvasott helyek, illetve
a XVIII. századi kiadás elérhetetlensége.
A Memoriale szembetűnőleg négy részből
áll. Az első rész egy évkönyv, mely az 1438-as
évtől 1551-ig veszi sorra a magyar történelem
nevezetesebb eseményeit. Az évkönyv vagy annales a
legrégibb magyar történelmi műfaj, melynek
első, nevezetes exempluma a XIII. század eleji Pozsonyi
Évkönyv. Az középkori feljegyzéseket még
úgy-ahogy számba veszi az irodalom, viszont az efféle
írások koraújkori
burjánzásáról jóformán
tudomást se vesz. Minthogy ezen írások
teljeskörű összegyüjtésére még nem
került sor, alább elemzésre nem, pusztán a
párhuzamos helyek felkutatására tehetek
kísérletet. Annyi megállapítható hogy a
Memoriale évkönyvi része egy viszonylag művelt,
jótollú szerző műve, aki a műfaj
meglehetősen szűkre szabott lehetőségei
között sikerrel próbálja elkerülni az
egyébként elkerülhetetlent: a máshol gyakori
szó- és frázisismétlést. Adatai
általában helytállóak, néha máshonnan
nem ismert érdekességgel is szolgál. Minthogy az
évkönyvek természetüktől fogva
helyhezkötöttek, lévén egy adott földrajzi pont
(város, kolostor), vagy egy népcsoport (székelyek, szepesi
szászok) "emlékezetre méltó dolgai"
feljegyzésére hivatottak, nem hiszem, hogy nagyot
tévednénk, ha a Memorialet is helyhez kötnénk, s eme
megfelelő helyet keresve Erdély középső
részét találnánk - helynevek és a helyhez
köthető események vizsgálata legalábbis erre
mutat. Különösen nagy hangsúllyal esnek latba itt az
országos dolgokban kevés jelentősségű, a
köztörténetben csip-csup, említésre sem
méltó ügyek előhozatala, például
egy-egy éhínség, szokatlan drágaság, helyi
hatalmasság meggyilkolása. A Memorialeban ezek az
események kivétel nélkül az említett
tájra: Torda, Szászsebes, Szeben, Medgyes vidékére
esnek. Ha rokoni kapcsolatokat kellene kimutatni, a legközelebb vagy a
brassói, szebeni, medgyesi, eceli (stb.) szász
"falikrónikák" (legnevesebbjük a Bongarsius és
Schwandtner által is kiadott brassói kronológia), vagy a
somogyvári formuláskönyv XVI. század
közepén Erdélyben keletkezett évkönyvi
részei említhetők. Azonban míg a barcasági
művekben az 1526-os évhez Mohács helyett kivétel
nélkül a brassói árvíz, 1542-höz pedig a
sáskajárás kötödik, a Memoriale egyik
eseményt sem említi. A formuláskönyv vonatkozó
lapjai Bónis ismertetése alapján[2] nagyfokú hasonlatosságot mutatnak, ám
ezt a Marosvásárhelyen őrzött szöveget nem volt
módom vizsgálódásomba bevonni.
A második, terjedelmesebb rész viszont inkább
afféle gesta, melynek két pólusát a Maylát
István-féle erdélyi események, illetve Buda
1540-es, 1541-es ostromai és eleste alkotják. Nyelvileg igencsak
nehézkes, sokszor szinte fordíthatatlan, gyakran eltér a
magyarországi latinság fordulataitól. A szerző Buda
elfogult csodálója, s úgy tűnik a táj
tekintetében is viszonylag tájékozott, csakúgy,
mint az 1541-es ostrom eseményeiben. Nem mondható el ugyanez az
1540-es ostromra (a kettőt nem is különbözteti meg),
és az erdélyi zavaros események bizonyos részeire.
Az elfogás és az azt közvetlenül megelőző
dolgokról viszont (szintén 1541 nyara) elég hitelesen
tudósít. Megállapítható, hogy a pontos
és világos részek 1541-hez kötődnek,
míg az előzmények leírása homályos. A
gesta részt ügyesen illesztették össze az annalesszel,
hiszen az első leíró jellegű feljegyzések
terjedelme alig különbözik az évkönyvi
feljegyzésektől, s fokozatosan lesz mind hosszabb és
hosszabb, hogy az utolsó bekezdés újra
lerövidüljön és visszatérjen az
évkönyvi jelleghez.
Az utolsó feljegyzés évkönyvi jellegű ugyan, de
magyar nyelvű. Valószinűleg később
írták hozzá a szöveghez, de az
írásmód alapján akár ugyanaz a kéz is
írhatta. Ez alatt XVIII. századi írással a magyar
szöveg latin fordítását írta valaki,
talán maga Pray, talán az akinél Pray a szöveget
megtalálta.
Ha ezek alapján a szöveg keletkezéséről
kellene megállapításokat tenni, a következőket
mondhatnánk: az évkönyvi rész 1551 után
keletkezett, bár bizonnyal voltak mintaképei, hiszen
néhány eseményt kétszer is felsorol úgy,
hogy leírja, majd kihúzza ezeket, beilleszti a saját
mondandóját, majd újra leírja a korábban
kihúzott sorokat, de már más fogalmazásban. Mivel
az évkönyv se részleteket, se személyes jellegű
megjegyzéseket nem tartalmaz, szerzőjéről sem
tudhatunk közelebbit. Az elbeszélés
szerzőjéről kétségtelen humanista
műveltségénél többet alig lehet
megállapítani. Legszemélyesebbnek talán a budai
ostrom leírásakkor mutatkozik, viszont feltűnő az
elfogulatlansága, vagy pontosabban az, hogy senki pártján
nem foglal állást. Legfeljebb az lehet árulkodó,
hogy kiket hagy ki elbeszéléséből: furcsa
módon magát Ferdinándot (bár többször
felbukkannak a "Ferdinánd pártján állók"),
illetve Nádasdyt, a Batthyány-testvéreket.
Következőleg inkább a Szapolyai párthoz
állhatott közelebb, vagy olyan valakihez aki utóbb
összekülönbözött Ferdinánddal
(például a Perényiek) ami alapján nem tartom
lehetetlennek, hogy az elbeszélés mások utólagos -
meglehet jó pár évvel későbbi -
szóbeli visszaemlékezésén,
hagyományán alapul.
Memoriale rerum ante tempora ettatis nostre eventarum |
Emlékezés a korunk előtti időkben történt dolgokról |
Nobilissima
civitas Zaazsebes per csarem Thurcarum obsessa fuit, Anno 1438. |
A
legnemesebb várost, Szászsebest[3]
a török császár megostromolta az 1438.
évben.[4] |
Nominatissima
civitas Belgrad per Amuratem cesarem Thurcarum obsessa fuit, Anno 1455. |
A nevezetes Belgrád városát Amurát, a török
császár[9]
ostromolta az 1455. évben.[10] |
Illustris vir Michael Zylagy per Thurcas
detensus est, Anno 1460[a]. |
A nevezetes férfit, Szilágyi Mihályt elfogták a
törökök az 1460. évben.[14] |
Maximilianus
rex egregiam civitatem Albam Regalem occupavit, Anno 1491. |
Miksa
király elfoglalta Székesfehérvárt, a dicső
várost az 1491. évben.[20] |
In
festo decollacionis Beati Ioannis Baptiste, civitatem Belgrad occupavit, Anno
1521[c]. |
Keresztelő
Boldog János fejevétele napján[25]
elfoglalták Belgrád városát az 1521.
évben.[26] |
Ioannes
Rex electus in regem Hungarie et Transsylvanie, Anno 1527. |
Jánost
királyt Magyarország és Erdély
királyává választották az 1527.
évben.[28] |
Ioannes
Rex per Transsylvanienses qui partem Ferdinandi ferebant
e regno isto in Poloniam expulsus, Anno 1527. |
János
királyt, a Ferdinánd pártját fogó
erdélyiek a királyságból Lengyelországba
űzték az 1527. évben.[30] |
Zaar
Jowan, alias Fekethe homo dictus, per Valentiam Thwrek et Emericum Czybak prope
Zegedium captus ac capite truncatus est, Anno 1530. |
Szár
Jovánt, vagyis akit Fekete Embernek mondtak Török
Bálint és Czibak Imre Szegednél elfogta és
fejét vette az 1530. évben.[33]
|
Fames
maxima ita ut proprium filium pater assavit in sylvis comedit fuit, Anno
1534. |
Akkora
volt az éhség, hogy az atya, saját fiát
égette meg az erdőben, és ette meg az 1534.
évben.[39]
|
Petrus,
Waywoda Moldavus per cesarem Thurcarum e regno expulsus simulque cum uxore in
arcem suam Chycho venit, Anno 1538. |
Péter
moldvai vajdát a török császár kikergette az
országból és feleségével együtt annak
várába Csicsóba[45]
jött az 1538. évben.[46] |
Serenissimus Rex Ioannes, motus propter quasdam conspiraciones primatum Transsylvanie tres arces Ballyassyak Almas, Ket, et Dyod vocatas expugnavit, atque ipsos Ballyssyos, unacum collega suo, Stephano Maylath, note perpetue infidelitatis [ex][g] consensu tocius regni et iudicio omnium barronum celebratissimorum, notare, ac coram cunctis promulgari fecit, qui in arcem Fogaras simulcum uxoribus et liberis suis sese receperunt, Anno 1540. | A fenséges János király az erdélyi előkelők bizonyos összeesküvése[50] miatt feldühödvén bevette a Balassiak Almásnak,[51] Létának[52] és Diódnak[53] nevezett három várát, és magukat Balassiékat, társával Majáth Istvánnal együtt, mind az egész ország egyetértése, mind a legméltóbb bárók ítélete szerint is örökös hűtlenséget vétkével marasztalta el és ezt közhírré tette,[54] ők pedig [Balassa és Mayláth] feleségeikkel és gyermekeikkel Fogaras[55] várába húzódtak az 1540. évben.[56] |
Itaque cum idem serenissimus princeps, Ioannes Rex, in Zaassebes, civitate regia existimaret profecturus ad expugnandam arcem Fogaras Walentinum Thewrek fidelem capitis sui custodem cum militibus suis et Andrm de Batthor in obsidionem arcis Fogaras misit interim in civitate eadem febre vexatus tandem paralisi et appoplexia ictus vigesima secunda die Julii hora 8 ante meridiem sese mediam agente obdormivit in Christo, cui idem Christus servator noster misereatur orandus est, Amen. Anno 1540. |
Így tehát, midőn János király, a fenséges uralkodó a királyi városban, Szászsebesen[57] elhatározta, hogy belekezd Fogaras várának megvételébe Török Bálintot feje hív testőrét katonáival és Báthory Andrással[58] együtt Fogaras vára ostromába küldte, ezalatt azon városban előbb láz gyötörte, majd szélhűdéstől és gutaütéstől sújtván július 22-én,[59] délelőtt nyolc órakor,[60] miután felvette a szentségeket Krisztusban elhunyt s imádkozni kell, hogy könyörüljön meg neki Megváltónk, Krisztus, Ámen. Az 1540 évben. |
Tandem post curriculum temporis non longi, corpus eiusdem Joannis, regis pie memorie, ad Dewa ductum est, et inde Lyppam, exercitus vero regis per primores dominos, privatim in arces et loca municiora distributus, partim vero cum corpore regio e regno egressus est, quorum ductores dominus Petrus Pettrowyth, Valentinus Thwrek et frater Georgius, relicto Baltasari Bornemyzza in Zaazsebes fuere qui similiter corpus regium secuti usque Budam per spacim temporis, nam Lyppime corpus fere duobus mensibus est servatum, unde dominus Stephanus Werbewczy et Joannes Ezeky Quinqeclesiensis, ad cesarem Thurcarum sunt legati, pro defensione reginalis maiestatis relict et euiusdem orphani simulcum regno Hungarie et pertinentys cuiusdem, Anno 1541. |
Nem sok idő múltán aztán ezen kegyes emlékezetű János király testét Dévára[61] vitték, majd innen Lippára;[62] a király hadserege pedig a vezérektől részben várakba és megerősített helyekre osztatott szét, részint pedig a királyi holttesttel együtt Petrovics Péter, Török Bálint, György barát és a Szászsebesen hátrahagyott, de a király testét bizonyos idő múlva hasonlóképpen Budáig követő Bornemisza Boldizsár[63] vezetésével elmentek az országból, ugyanis a holttestet majd két hónapig Lippán[64] őrizték, ahonnan a felséges király özvegye és árvája, valamint a magyar királyság és a hozzátartozó részek védelme érdekében Werbőczy Istvánt és a pécsi Eszéki Jánost[65] a török császárhoz küldték követségbe,[66] az 1541. évben. |
Interim, vero cum hec agerentur, primores regni Transsylvanensis, trium nacionum dieta facta, domini Maylath et Emericum Balassy in capitaneos regni eiusdem constituerunt, qui dum pro pace agerent, regni huius cum exercitibus defuncti regis in locis ut dictum est, forcionibus relictis, pepegerunt inducias, sub quibus dum Emericus Balassy, nobiles et ignobiles, plagatim vastaret, per Bornemyzza Baltasarem, et nobiles huius regni expulsus est e regno capto castellano, et castello Sombarkew, dum, vero res Balassy et nobilium regni huius prout iam praescriptum in diversum traheretur Stephanus Maylath, missus college sui; motis ad se pocioribus huius regni siculis et nobiles aliquot cum dominus Wolffgangus[h] Bethlen et Franciscus Horwath ac Michael Horwath ceterique partem filii orphani regis Ioannis, foventes Thorde dietam, cum exercibus suis agere, et fugare ac illuc dispergere et tandem in reversione sua paulo post dum eos circumvenisset, ex consensu pociorum dominorum qui cum erant ut puta magnificus dominus Nicolaus Thelegdy et magnificus dominus Franciscus Kendy, ac Siculorum aliquot, pacem cum ipsis Inivit, ac concordiam fecit, nec regnum hoc per domesticam huic furorem ac intestinam rabiem pre de expositum livore et ferro domestico[i] consumerent, et sic per menses aliquot quiete mansit. | Ezalatt, vagyis míg ez történt, Erdély országának előkelőivel a három nemzet diétát tartván Mayláth urat, Balassi Imre urat megtették azon ország kapitányának,[67] akik akkor azon ország békéjéért tevékenykedtek, az elhunyt király - ahogy mondottuk volt - erődített helyeken hagyott hadaival fegyverszünetet kötöttek, mialatt akkor Balassi Imre [aki] falvanként gyilkolászta a nemeseket és közembereket,[68] majd Bornemisza Boldizsár és az ország nemesei vezetésével elűzetett az országból, elfogván a várnagyot s Zsomborkő várát[69] amikor Balassi és az ország nemesei dolga mint már írtuk különállásra jutott Mayláth István, odaküldetvén társához, maga mellé vette azon ország előkelőit, vagyis székelyeit és nemeseit, s amikor Bethlen Farkas[70] úr, Horváth Ferenc[71] és Horváth Mihály[72] és más, János király árva fia pártján állók Tordán diétát tartottak,[73] ezeket csapataikkal elűzte, megfutamította és szétkergette, végül visszatértekor, kevéssel azután, hogy őket körülvette, az akkortájt vele lévő előkelőbb urak, vagyis Telegdy Miklós[74] nagyságos úr, Kendy Ferenc[75] nagyságos úr és bizonyos székelyek egyetértésével békét kötött és egyezségre lépett, hogy ama belviszálynak és a zsákmány felett acsarkodó polgárháborúnak kitett országot ne eméssze fel az irigység és a hazai fegyver, így aztán néhány hónapig csendben maradt.[76] |
Quibus itaque regnorum Hungarie, Dalmacie ac Transsylvanie, post obitum serenissimi Ioannis regis sub guerris ac disturbiorum mille factionibus, pro arces ac fortalicia civitates et oppida in transversum sese agentibus corpore regio Albe Regalis tumultu reginalis maiestatis, simulcum orphano filio suo, Petro Pettrowyth[j] fratre Georgio, Valentino Thewrek et ceteris suis fidelibus Budam, civitatem munitissimam, a Germanis sese defensuram recepit, victu ac ceteris ad id instrumentis dispositis proposito firmioris animi mansit. | A fenséges János király halála után Magyarország, Dalmácia és Erdély dolgai a várakban és erősségekben, a fallal kerített és mezővárosok miatt széltében dúló háború és felfordulás ezer válfaja közepette zajlottak, a királyi testet Székesfehérváron eltemetvén, a felséges királyné árva gyermekével, Petrovics Péterrel, György baráttal, Török Bálinttal és más hívével egyetemben a legerősbb Buda városába húzódott vissza, magát a németektől megvédendő és az állhatatosabb lélek eltökéltségével maradt ott élelmiszerrel és a szükséges eszközökkel felszerelkezve.[77] |
Germani autem et barones Hungarie prelatem regis Ferdinandi foventes non post multos dies tumulacionis regis Ioannis prius expugnata primaria ac munitissima arce Wyssegrad Corone Sacre regnorum Hungarie, Dalmacie, servatrice fideli et ceteris arcibus in partibus illis existentibus ad capta Alba Regali civitate et loco munitissima, et propter coronacionem et regnum omnium fere in ipsa tumulacionem nominatissimam Budam, Budam inquam civitatem omni loco munitissimam situ nobilissimam, et propter regnum populatissimam dictissimam sapientissimam, elegantissimam, formosissimam ac divino cultu celebratissimam oppugnantes omnibus rebus bellicis Instructi, super aquam et terram obsiderunt, |
A németek pedig és a Ferdinánd király pártján álló magyar bárók János király elhantolása után kevés napokkal először Visegrádot Magyarország és Dalmácia Szent Koronája első és legerősebb várát, a hűség megtartóját és más, azon a részen lévő várakat ostromolva meg,[78] majd a legerősebb város és hely, Székesfehérvár bevételére, a királyok koronázó és egyben nyughelye miatt, a leginkább neves Budát, mondom Buda városát, a minden helynél erősebbet, nemesebb fekvésűt, az ország legnépesebbjét, a leginkább emlegetettet, legbölcsebbjét, legszebbjét, legcsinosabbját, és isten tiszteletét tekintve leghíresebbjét az összes hadi szerekkel víz és föld felett harcolva megostromolják. |
Qurum dux ille exercitissimus belliductor Rogondorffh et capitaneus eiusdem strenuus, Leonardus Feelcz tempore tumultuacionis regis Ioannis, usque in hodiernum diem qui est festus dies divi Margarete Virginis muro et fortalicys eiusdem se omnibus fere iam in terra destructus et factus iam impetibus quamplurimis circumcirca sub fossionibus diversis, inter fectis eciam pluribus et pocioribus et in fime classis viris fortissimam fortissime vigilantem, vigilantissime oppugnaverunt, cum autem tam fortissime utriusque pro reservanda atque expugnanda civitate dimicaretur intervenit Mehmeth begus, Belgradi banus cum armatis et bene instructis militibus Thurcarum sexingentis missus ex mandato cesaris Thurcarum ut Budam inclusis opem ferret, quo subsidio Germani et domini proceres Hungarie instructo ut suis tucius consuleret, circa vel ad latus divi Gerardi montis grandi fossa circumcirca castra metati sunt portam vero castrorum recta versus Danubinum pontem ipsum quem artificiose extructserant super histrum vel parti eorum que civitatem pest occupabat auxilia dare possent, prospectantem ac bombardys et fortalicys ornatam curiose ornaverat, cum quibus Thurci ab una, ac Hungari Budam inclusi, ab alia parte minus feliciter dimicaretur paulo inferius Thurci coacti sunt castra mutare auxilium cesaris maxima spe ac animo cupidissimo expectantes, |
Ezeknek vezére ama igen tapasztalt hadvezér, Roggendorff volt, kapitányuk pedig a vitéz Leonard Vels. János király elhantolásától a mai napig, ami Szent Szűz Margit ünnepe,[79] azt mindennel, vagyis a falainak és védműveinek lehető legtöbb rohammal és különféle aláásásokkal való időközbeni lerombolásával és előkészítésével, sok és kiváló és gyengébb osztályú férfiú lemészárlásával, a legerősebbet a legerősebben, az ébert a legéberebben ostromolták. Amikor pedig mindketten legerősebben küzdöttek a város megtartásáért illetve elfoglalásáért, közbelépett Mehmet bég, Belgrád bánja, a törökök császára megbízásából küldött hatszáz felfegyverzett és jól felszerelt török katonával, hogy a körülzárt Budába segítséget vigyen, aki segítségével megérkezvén a németek és a magyar főurak, hogy saját dolgaikat biztonságban tartsák, Szent Gellért hegyére és a köré nagy sáncokkal kerített tábort ütöttek,[80] ezenfelül a tábornak a Dunára és - hogy a Pest városát elfoglalók számára segítséget tudjanak adni - ama Duna feletti hogy azok pártjára akik Pest városát elfoglalták, segítséget tudjanak adni mesterien kifeszített hídra néző, az ágyúkkal és védművekkel körültekintő módon felszerelt kapuját gondosan kiépítették, amivel szemben kevésbé szerencsésen harcoltak egyfelől a törökök, másfelől a Budába beszorított magyarok; a törökök pedig kicsivel lejjebb kényszerültek tábort verni, s aztán a legnagyobb reménnyel és kívánságos lélekkel várták a császár segítségét. |
Interea dum Bude civitatis nobilissime res sic sese ageret, Petrus, ille wayvoda Moldawus et a cesare Thurcarum in pristinum regni sui sceptrum remissus, parte vero alia Radwl, Wayvoda Transsylvaniam ac Kochybegus, personalis cessaris Thurcarum, per partistas Thurcarum vocati in reprehensionem dominus Stephanus Maylath, tunc sese strenue gerentes, cum sexingentis millibus Volachorum, regnum istud Transsylvanie nobilissimum vastari igne, ferroque consumpturi intraverunt ac usque terram Fogaras, Barchye, Sepsy, Kyzdy, et Chyk combusserunt, captis eorum quos potuerunt ac trucidutis colonis omnibus, ac circa fluvium Olth castra metati sunt, contra quos dum niteretur Stephanus Maylath propter regnicolarum inerciam, quos partiste Thwrcarum insurgere deterrebant, solus relictus, cum suis in arcem suam Fogaras pro defensione suorum et liberorum sese recepit, unde cum impetum, cum quadrigentis fere suis militibus contra tantum populum faceret, feliciter missis ad eum vadibus ex utrisque Volachorum nacionibus primatum duobus post waywodas quos ipsi logonfoth[k], nos vero cancellarium vocamus ac exercitus similiter post Kochy begum, primarium Thurcus adicta super hos, fide cesaream Thurcarum ac ipsorum omnium feria quartam ante festum Marie Magdalene ex arce Fogaras in castra eorum cum quadringentis militibus apparatu bellico ditissimo ipsum sequutus evocatus est ac prima fronte cominatus tadem vesperi dum cenare velit ex tentorio suo vocatus ac per wayvodam Moldavum captus est, omnibus suis militibus tunc in predam versis ac pluribus ex eis oblita et cesarum suorum fide trucidatis quo facto omnes regnicole, cum partistis Thurcarum, cesari Thurcarum et filio Ioannis regis fide deposita sese dediderunt, | Mialatt Buda, a legnemesebb város dolgai ekként történtek, Péter, a törökök császárától korábbi országának jogarába visszaküldött moldvai vajda, másrészt pedig Radul erdélyi vajda,[81] és Kocsibég, a törökök császára személynöke[82] a törökök párthíveitől hívva Mayláth István úr fogságba ejtésére, magukat vitézül viselve, roppant sok, hatezer oláhval, és eme legnemesebb Erdély országát tűzzel-vassal pusztítva és feldúlva behatoltak Erdélybe és azt egészen Fogaras-, Barca-, Sepsi-, Kézdi- és Csíkföldig felperzselték, foglyul ejtve akit csak értek, lekaszabolva az összes parasztot[83] és az Olt folyó mentén tábort ütöttek, amidőn pedig ellenük készült, Mayláth István a törökök párthívei által a felkeléstől eltántorított országlakók restsége miatt egyedül maradva,[84] övéivel fogarasi várába húzódott vissza, hogy megvédelmezze övéit és gyermekeit, ahonnan akkor csaknem négyszáz katonájával szerencsés rohamot intézett az oly hatalmas hadinép ellen, s hozzá mindkét oláh nemzetből elküldvén túsznak két, a vajda után következő főrangút akiket ők logonfothnak, mi pedig kancellárnak nevezünk, és hasonlóképp a Kocsi bég után következő török hadvezért a török illetve kinek-kinek a saját császára esküvésével majd midőn Mária Magdaléna ünnepe előtti szerdán[85] Fogaras várából négyszáz[86] őt kísérő, leggazdagabban felfegyverzett katonával a táborukba hívták, először barátsággal fogadták, míg végre este, amikor meg akart vacsorázni,[87] sátrából kiszólítván a moldvai vajda elfogta, minden katonáját zsákmányul vette, sokat kivégezve, illetve császáraik hűségére térítve, s miután ezt történt a törökök az összes országlakost párthíveikkel együtt a török császár[88] és János király fia hűségére hódoltattak meg. |
Stephanum vero Maylath compedibus, ligatum, atque Kochybego traditum, ut ferret conspectui cesaris Thurcarum, exercitum suum sub condicione praescripta versus regna et loca eorum verterunt, Stephanum Maylath ad arcem Bodon ducto, qui ut fertur sub custodia tenetur, |
A megbilincselt, Kocsi bégnek elküldött és átadott Mayláth Istvánt, hogy az a törökök császára színe elé vigye, hadseregét az előírt megállapodás szerint az ország és annak helységei ellen irányították; Mayláth Istvánt miután Bodon várába[89] vitték, ahogy mondják, őrizet alatt tartják. |
Interim dum regni Transsylvanie per hos wayvodas ac Thurcas res sic gereretur ac post exitum eorum e regno hoc, pacatum foret, regnum primariihuius regni, quosque ad reginalem maiestatem adfert, ipsis wayvoda daretur pro capitaneo regni dominum Balthasarem Bornemyzza addit lateri eiusdem pro maiori huius rei remissione Georgio Bagdy et Emerico Wegedy archidiacono, Thordensi, ex communi consensu non proclamatum habuerunt |
Miközben Erdély országának dolgai a vajdák és a törökök miatt ekként estek, és az - miután ezek az országból kivonultak - nyugodttá vált volna, az ország főembereinek hatalma addig is, míg a királyné felségére át nem száll, maga a vajdaság az ország főkapitányánál Bornemisza Boldizsár úrnál tartassék, s ezen dologban való nagyobb megnyugvás végett Bagdy Györgynek[90] és Vegedy Imre tordai főesperesnek közös egyetértéssel nem adták hírül.[91] |
Zwlymanus, ille Thurcarum imperator, dum considerasset invalidam potenciam suorum, quos in subsidium Budense contra Germanos miserat, convocatis ad se omnibus suis copiis ac primariis bassis et wayvodis, begis, apparatu bellico instructissimo et manu valida in auxilium suorum et oppressionem Germanorum profectus, Buda ex obsessione liberatur circa ferias festi Decollationis Beati Ioannis Baptiste, ad castra Germanorum adventare cepit, cuius adventum dum in primis magnificus Petrus Perenny per exploratores suos fidos intellexisset, cepit fervore coactus, admonere ne expectarent validissimam manum cesaris Thurcarum in castris ibi positis, sed pro maiori tutela in civitatem Pesth sese reciperenth, ac inde, si opus foret, longius possint progredi, quousque plura regis eorum subsidia sibi divulgi possent, nam cesaris multitudo, numero trecenta millia hominum esse armatorum ferebatur, Germani tamen in fortuito casu eorum, spreto eciam consilio ipsius Pyryny, nihil facientes cesaris Thurcarum adventum in loco castrorum suorum, perseverare statuerunt, Petrus vero Pyriny cum suis et Gasparo Seredy ac alys Hungaris, partem Ferdinandi foventes, consilium secutus suum Danubium transeravit, relictis Germanis et Hungaris ceteris, quos dum magis ac magis presencia cesaris adventus urgere cepisset, tandem penituit eos consilio non uti Pereny statuerunt, itaque id facturos prius displicuerat, Friges miseri cepere sua sapere, nocte intempesta omnia instrumenta bellica navibus imposuerunt suis, ut et se et sua trans Danubium reciperetur quam rem dum inclusi Hungari Budam percepissent decensis prius lucernis, pulsis eciam tintinnabulis et tubis sonantibus pedes universi ad expugnandos et occidendos, cum Germanos, tum Hungaros partem eorum foventes, quorum primus erat Valentinus Thewrek irruerunt ab una, ab alia vero parte ipsi Thurce similiter invaserunt, ex quibus multi interfecti ac una eorum navi submersa ceteri fluvium Istrum cum magna clade sua versus Pesth desiderantes diu occupaverunt, partim transeuntes, unde collecto exercitu suorum, in moremque conflictus conflato versus Strigonium, pro tuciori suorum defensione profecti hostibus sese sequentibus, insultantes atque animi fortitudinem affirmantes sui prope Strigonium aliquot ex suis desideratis ex hostibus vero in ipso itinere sequentibus sex millia fere interfectis castra metati sunt, cesar vero Zwlymanus maxima alacritate ultus sui Hungaros Bude existentes et animi favorabilem brevitatem castris circa Budam metatis et facilius ni fallor Hungaris imponere clarissime ostendit, qua re cognita domini barones Hungari Budam inclusi sese iam liberatos, tanquam fideles servi domino suo, unacum puero Regis et dono preciorissimo, apertis palam portis civitatem obtulerunt, quorum primus Stephanus Werbewczy, Petrus Pettrowyth, fratris pueri regis, frater Georgius, thesaurarius pueri regis, Valentinus Thewrek, custos pueri regii, Urbanus Batthyany, a cesare prius excepti benignissime, tandem ad occasionem in castris cesaris, potentes sub custodia detenti, praeter puerum regis, qui eo die regine in arcem misssus est, et Bude domos baronum prelatorum Thurci inmissi depredatis ac omnis servos eorumdem expoliantes e civitate, exire proclamaverunt, tandem transactis aliquot diebus ad oracionem Stephani et bassarum consilium omnes barones, dominos, praeter Valentinum Thewrek dimisit ea condicione, ut unacum puero regis et reginali Maiestate venirent ultra Tibiscum versus Lyppam, ubi reginalis Maiestas una cum filio suo quietam duceret vitam, possidentes partes citeriores Tybisci et Transsylvaniam, ipse vero ultra citraque regiones Danubii manu sua propria protegere velit, ne cogeretur scepe in defensionem Bude venire, relicto in ea ex Hungaris Stephano Werbewczy et uno bassa Ozlanbek vocato adiuncto collaterali sibi simulcum sex millibus Thurcis Budam et Pesth possidendam, usque Tybiscum nulli nobilium, ne in digitum quidem transversum alicui colono imperari posse, sed omnes sub uno servitutis iugo tenere reversus itaque Zwlymanus Belgradum venit, ubi usque ad messem suos refocillantes causa quiete permisit studere vero secum abducto Valentino Thewrek qia eciam modo illic captivus detinetur. Stephanus Werbewczy non post multos dies discessionis cesare Bude finem suorum dierum fecit. |
Miután akkor Szulejmán, ama török császár számba vette Buda németekkel szembeni megvédésére küldött övéi erőtlenségét, magához hívva minden csapatát, és főemberét, a basákat, vajdákat és a bégeket, majd a legerősebb harci felszereléssel és erős haddal övéi segítségére és a németek eltaposására indulván, Buda úgy Szent János fejevételének napja táján felszabadult az ostrom alól, [Szulejmán] közeledni kezdett a német táborhoz, s amikor ezt a közeledést hű kémei révén legelőször a nagyságos Perényi Péter észrevette, elkezdett visszahúzódni, s indulatosan figyelmeztetett, ne várják meg a török császár legerősebb seregét, hanem a nagyobb biztonság miatt húzódjanak vissza Pest városába, és ha szükséges lenne, onnan messzebbre vissza tudnának vonulni, addig míg királyuk több segítséget lesz képes küldeni, ugyanis a császár, úgy tartják, háromszázezer emberrel van felfegyverezve, azonban a németek nemtörődömségből elhárítván Perényi tanácsát, semmit sem téve amikor a török császár táborhelyükhöz közeledett, elhatározták, hogy bevárják, Perényi Péter pedig az övéivel és Serédy Gáspárral valamint más Ferdinánd pártján álló magyarokkal azon saját elgondolásukat követvén, hogy átkelnek a Dunán, hátrahagyván a németeket és a többi magyart, akiket a közeledő császár mind erőteljesebb jelenvalósága egyre kezdett sürgetni, [s akik] végül megbánták, hogy nem éltek Perényi tanácsával, majd megtéve azt, ami először nem tetszett, s amit a frígek[92] végre kezdtek megérteni, késő éjszaka minden hadi felszerelésüket hajókra rakták, hogy mind magukat, mind az övéiket átvonják a Dunán, amit akkor a Budán körülzárt magyarok észrevettek, s először lámpásokat gyújtva, majd harangokat verve és kürtöket fújva az összes gyaloggal mind a németek, mind az ő pártjukon álló magyarok megrohanására és elpusztítására rontottak (közöttük is elsőül Török Bálint) egyfelől, másfelől pedig maguk a törökök ugyanígy rájuk támadtak, közülük sokakat megöltek, egy hajójukat elsüllyesztették, másokat, akik hatalmas veszteséggel Pest felé átkeltek a Duna folyón, később fogtak el, a csak részben átérők pedig összegyűjtötték seregüket és a maguk biztosabb megvédésére az ellenségtől folyvást követve és zavarva Esztergom felé mentek, majd lelki erejüket megszilárdítva, az övéik közül néhányat elveszítve az útjukon őket követő ellenségből pedig hatezret megölve Esztergom közelében tábort vertek, Szulejmán császár pedig a lehető leggyorsabban bosszulva meg Budán lévő magyarjait, a magyaroknak világosan kijelentette, hogy miután tábort vert Buda mellett, egyenesen és kedvező lélekkel fordul feléjük, mire a Budába beszorított magyar báró urak már megszabadultnak gondolták maguk, s mint uruk hű szolgái, a királyfival együtt, a legértékesebb ajándékkal, nyíltan kitárt kapukkal felajánlották a várost, közülük az első Werbőczy István, Petrovics Péter, a királyfi atyja, György barát, a királyfi kincstárnoka, Török Bálint, a királyfi testőre, Batthyány Orbán a császártól először a legjóságosabban fogadtatva, majd végül egy kedvező időpontban a császár táborában az előkelőségeket a gyermek királyt kivéve őrizetbe vetve, akit aznap visszaküldött a várba az anyjához, Budán a főurak és főpapok házait a bebocsátott törökök kirabolván, és összes szolgájuktól megfosztván, kihirdették, hogy távozzanak el a városból, majd néhány nap eltelvén István kérésére és a basák tanácsára Török Bálintot kivéve az összes báró urat elküldték[93] azon feltétellel, hogy a gyermek királlyal és a királynéi felséggel együtt Lippa felé, a Tiszántúlra mennek, ahol a királyné felsége a fiával együtt csendben irányíthatja életét, bírván a Tiszán innenső részeket és Erdélyt, maga pedig saját kezével akarja oltalmazni a Dunán túli és inneni területeket, s hogy ne kényszerüljön gyakorta Buda védelmére jönni, benne hagyván a magyarok közül Werbőczy Istvánt, és mellé adván egy basát, Oszlán béget, és hatezer Budát és Pestet megszálló törököt;[94] meghagyva, hogy a Tiszáig,[95] egyetlen hüvelykkel sem lépve át azt, egyetlen nemes se parancsolhasson valamely jobbágynak,[96] majd visszatértében Szulejmán Belgrádba ment, és megengedte, hogy pihenő övéi az aratásig csöndesen ott maradjanak,[97] magával hurcolván Török Bálintot, mivel hogy fogoly módjára tartották ott. Werbőczy István a császár távozta után kevés napokkal bevégezte napjait. |
Isabella vero regina cum filio suo orphano et baronibus partes suas foventes, tota hyeme illa Lyppine hibernavit, consultantes si quid de regni sui defendiculo sanum eque ac salubre et pro temporis racione diu perdurans adiunctis eciam finitimis consilys adinvenire possit. |
Izabella királyné pedig árva fiával és a pártján álló bárókkal együtt az egész telet ama Lippán töltötte, arról tanácskozván, hogy sokáig maradván, országa védelmével kapcsolatban vajon mi okost, üdvöst és az időnek megfelelőt lehetne kitalálni, alkalmazva a szomszédok tanácsait is.[98] |
Anno
eodem 1541 Buda civittas amenissima in manus cesaris Thwrcarum Zwlymani
remansit |
Eme
1541-es évben a legkiesebb város, Buda a törökök
császára, Szulejmán kezén maradt.[99]
|
1559
Izabella kyralne assony meg holit gula feyr war ant. Sep tembernek 15 napan
ebid utan 12 oran: ky emlyen Isten orsagaba
el temetek wazarnap |
|
Hoc est: Isabella regina mortua est Alba Julia anno 1559. die XV. Septembris hora 12. a prandio. |
Ami annyit tesz: Izabella királyné meghalt Gyulafehérvárott az 1559. évben szeptember XV. napján 12 órakor, ebédtájt.[101] |
This paper provides a brief introduction and the text of a Hungarian chronicle from the sixteenth century, Memoriale rerum ante tempora nostra eventarum [A Memorial of Things that Happened before Our Age]. The chronicle is made up of two parts. The first part consists of a brief chronicle of some of the remarkable events between 1438, the year of the first Turkish raid on Transylvania, and 1543, by which time Turkish power had become firmly established in central Hungary. The other section contains basically a different account of the fall of the medieval Hungarian kingdom between 1540 and 1541, which is inserted at the appropriate place into the first chronicle. The unknown humanist author repeatedly shifted back and forth from the sieges of Buda and the events in Transylvania. His sentences are very - indeed excessively - complicated and in some cases difficult to understand. Although the source does not contain new information and concentrates on known events, the particular approach chosen by the author remains interesting. The paper includes critical and explanatory notes.
Jegyzetek
Szövegkritikai jegyzetek
[a] Ez és a következő
bejegyzés eredetileg felcserélve, de a tévedésre
kereszt figyelmeztet
[b] Gregorius
[c] Ez és a következő
bejegyzés eredetileg a később kihúzott rész
után áll, de a tévedésre kereszt figyelmeztet
[d] Más tollal és némileg
eltérő, nehezen olvasható
írásmóddal
[e] Kihúzott marginália a
külső lapszélen: 29 die Augusti augusztus 29-én
[f] Innen kihúzva, (majd a Memoriale
végére részben beillesztve):
Buda Thurcis data est, Anno 1541
Strigonium et Alba Regalis perierunt, Anno 1543
Frater Georgius in Alwintz castello per Hyspanos occisus est, Anno 1551
[fordítása rendre: Budát megvették a
törökök az 1541. évben.
Esztergom és Székesfehérvár elesett az 1543.
évben.
György barátot az alvinci várban spanyolok ölték
meg az 1551. évben.]
[g] olvashatatlan
[h] a szövegben: Wolffangus
[i] a szövegben: domistico
[j] a szövegben: Petro Pettro
Pettrowyth
[k] logonfoth (helyesen logofetie),
román szó, jelentése: kancellár
Tárgyi jegyzetek
* Dsida Jenő: Pásztori
tájak remetéje
[1] 1649-ben a kolozsvári városi
levéltárat rendező Linczigh János (a
későbbi királybíró) ezt jegyezte fel:
"vöttem veresz viaszat az patikában az privilegiumokra való
cédulák ragasztására." (Idézi: Kiss
András: Kolozsvár város levéltára
rendjének fejlődése a XIV. századtól a
XVIII. század végéig. In: Kiss András:
Források és értelmezések. Bukarest, 1994. 18. p.
Még Kazinczy Gábor Zrínyi prózai
munkáinak sajtó alá rendezése közben is
él ezzel a technikával. Borsod-Abaúj-Zemplén
megyei Levéltár. XIV. 18. (= Kazinczy Gábor iratai.) 127.
p.
[2] Ld.: Kelemen Lajos
emlékkönyv. Bukarest, 1957. 132. p.
[3] Szeben vm., r.t.v. Mühlbach (n), ma
Rom. Sebe (Alba j.) Az utódállamokbeli települések
azonosításához az 1913-as állapotokat vettük
alapul.
[4] A havasalföldi vajda, Vlad Dracul
gyakorlatilag harc nélkül foglalta el a város, majd
lakosságának nagy részét fogságba ejtette.
Makkai L. - Mócsy A. (szerk.): Erdély Története I.
Bp., 1986. 357. p. A Brassói Krónikában: "1438
Amurathes Imperator cum dedecore solvens obsidionem septem mensium Bellogradi,
a missis X. Millibus hominum in fossis a reditu jubet Mezatem ducem Europae,
impressionem facere in Transilvaniam, atque cum suo imperio jungere. Hic
Sebesum diripit, & ingentem nominum multitudinem per provinciam
Brassoviensam abducit, - illis & suburbiis igne comsumtis."
Transylvanicae Inscriptiones ... exscripti a Ioanne Bongarsio. In:
Schwandtner, I. G.: Scriptores Rerum Hungariae... II. 2. Bécs, 1746.
illetve Ua., III., Bécs, 1768.
[5] Az
Illésházy-könyvtárban talált második
krónikában: 1448. Hunyadi Jánost Deszpot
árultatása által az törökök megveerik az
Dunántúl Rigó-Mezőn. Emich Gusztáv:
Két magyar krónika. In: Történelmi Tár, 1891.
61-74. p. (továbbiakban: Illésházy-krónika 1.
ill. 2.)
[6] II. (Hódító) Mohamed
(Mehmed), szultán 1451. február 3-tól 1481. május
3-ig. Konstantinápoly elfoglalása: május 29. A
névalakra: Kulcsár P.: Kapisztrán János. Bp.,
1987. (továbbiakban: Kulcsár, 1987.) 36. kép 183. p.
Vö. P. Bertelli Vite degl`imperatori de Turchi. Vicenza, 1599.
A Brassói Krónikában: "1453 Constantinopolis
expugnatur per Mahumetem 29. Maji", egy névtelen feljegyzésben:
"Constantinapoly meg vetele 1453." Toldy Ferenc: Egy Névtelennek
évjegyzetei 1427-1554. In: Magyar Történelmi Tár III.
Pest, 1857. 263-264. p. (továbbiakban:
Névtelen); Illésházy-krónika 2.:
...Konstantinápolyt a török beveszi 29. Maji.
[7] A Brassói
Krónikában: "1454 Saevissima pestis, quae vulgo magna
appellatur, omnia paene climate mundi pervasit."
Illésházy-krónika 2.: 1454. ...Nagy dög
halál mind ez széles világon.
[8] Helyesen: 1456. augusztus 11.
Kulcsár, 1987. 232. p.; A Brassói
Krónikában: "1456 Alba Graeca per Mahometem CL militibus
hominum obsessa, virtute Ioannis Huniadis & Capistrani defenditur.
Mahumete[m] Fagitta perensitus est 22. Julii. Ioannes Huniades 10. Septembris
moritur, similiter et Capistranus." A Névtelennél: "Janos
vayda halala 14.56"
[9] A török császár,
és a hadjárat vezére ekkor a fentebb már
idézet II Mohamed (Mehmed) volt. II. Murád, akivel a
szerző emezt összetéveszteni látszik az elődje
volt. (1421. május - 1451. február 3.)
[10] Helyesen: 1456. (július 3. -
július 22.) Illésházy-krónika 2.: 1456
Hunyadi János Nándor-Fejérvárat megtartja az nagy
Mahumet ellen. Hunyadi János meghala Zemelinben...
[11] Október 23. Kulcsár,
1987. 232. p.
[12] Nagyszöllős (Ugocsa vm., ma
Vinograd, Ukr.) A történeti irodalom nem tud Kapisztrán
sírjának állítólagos
elköltöztetéséről, mely eredetileg
köztudottan (Szerém-)Újlakon volt, ahol az 1520-as
évek elején még ferencrendi gyűlést
tartottak, de 1526-ban elpusztult. Ha csakugyan Szöllősre
került a holttest, feltehető, hogy azt még a
pusztulás előtt hozhatták ide, s talán erre utal
az, hogy 1525-ben itt, az addig jelentéktelennek
számító helyen tartották
gyűlésüket. Karácsonyi János: Szent Ferenc
rendjének története Magyarországon 1711-ig. Bp.,
1927. passim. Múlt századi, ellenőrizhetetlen
forrású helytörténeti cikkecskékben
[bibliográfiájukat ld. Deschmann Alajos:
Kárpátalja műemlékei. Bp., 1990. ill.
Németh Adél: Kárpátalja. Bp., 1991.]
többször felbukkan Kapisztrán sírjának
legendája, mely szerint a sírt a kolostor
feldúlásakor, az 1570-es évek végén
kifosztották, illetve tartalmát rejtélyes kincsekkel
egyetemben egy kútba dobták. Ettől kezdve majd két
évszázadon keresztül gyakori motívum a
kincskeresés, egy 1698-as perben például egy debreceni
"néző" adott tanácsokat a kincs
megtalálására: "...egy kopasz baraczkfa all es minden
kár nélkül ki szedhetitek mind az szöllő
töveket, mind az barackfát és úgy meg
találjátok az kutat és az kutat megásván oda
alá találtak egy lapos követ azon alól lészen
az kincs." Lehoczky Tivadar: Történelmi kalászatok, IX. A
nagyszőlősi kankóvár. X. A kankóvári
rejtett kincs. In: Vasárnapi Újság, 1862. 23., 271. p.
Tény, hogy 1557-58-ban többször cserélt gazdát a
szöllősi kolostor: először Ferdinánd csapatai
ostromolták ki onnan az odamenekülő Perényi Ferencet,
majd a János Zsigmond-párti csapatok
próbálták kiűzni belőle az előbbieket,
végül a visszatérő Perényi kergette
szét az ottmaradt szerzeteseket. Az ostomra készülő
Habsburg-párti Székely Antal kapitány 1557-ben
erőddé építette át a klastromot, s
úgy tűnik elég alaposan, mivel se az akkor alakuló
református közösség, se a később
visszatelepülő ferencesek nem foglalták el az elhagyott
templomot. Tudjuk azt is, hogy protestáns templom- és
kolostorfoglalások legdühödtebb mozzanatai ugyanekkor
történtek, vagyis nem zárható ki, hogy a sírt
tényleg feldúlták, kérdés csak az, hogy ez a
melyik háborúhoz köthető: a seregekéhez-e vagy
a vallásokéhoz? Veress Endre: Izabella királyné.
1519-1554. Bp., 1901. (továbbiakban: Veress, 1901.); Szabó
István: Ugocsa megye. Bp., 1937.
[13] 1458. január 24-én
választották meg Magyarország
királyává, de megkoronázásra, csak a korona
visszaszerzése után, 1464. március 25-én
került sor. A Brassói Krónikában: "1458
Mathias Corvinus in Regem Hungariae eligitur, 1464 coronatur." A
Névtelennél: "Matyas kyraly koronazasa 1457"
[14] Mátyás a
fogságából kiszabaduló és újra ellene
készülő Szilágyinak engesztelésképpen
igérte a szerb fejedelmi széket, de amikor azt elfoglalni
kszült és oda hadjáratot vezetett, Szendrőnél
elfogták, majd Konstantinápolyba vitték és
lefejezték. Szilágyi Sándor (szerk.): A Magyar Nemzet
Története. Bp., 1896. (továbbiakban: MNT) IV. 199. p. A
Brassói Krónikában: "Dracola Waywoda, oppidum
antesilvanum Omlasch diripit in festo Bartholomaei. Michael Zilagy capitur a
Thurcis." A Névtelennél: "Zilagy myhal' elragadasa"
[15] Brassói Krónika:
"1464 Mathias Rex Dracolam Wayvodam capit." Itt is arról a Vlad
epeºről van szó, aki nem moldvai hanem havasalföldi
vajda volt (több ízben is: 1448. október-november.; 1456
nyarától 1462 nyaráig, végül 1476.
november-december.) Mátyás eredetileg vissza akarta tenni a
töröktől megfosztott fejedelmet, de végül Radu cel
Frumost támogatva Vladot vetette börtönbe. A Drakul név
apjáról, Vlad Draculról (1436 és 1447
között többször fejedelem) szállt rá. MNT
IV. p. 204.; Illésházy-krónika 2.: 1462. Drakult
megfogja Mátyás király.
[16] Helyesen: 1467-ben vezetett - sikertelen
- hadjáratot Nagy István ellen. A Brassói
Krónikában: "1474 Mathias Rex proficiscitur in Moldaviam
post festum Martini atque eam Hungariae subjicit." A
Névtelennél: "Matyas kiral' modvaba menese 14.."
[17] Mátyás 1477
őszén ugyan több Bécs környéki
várost elfoglalt, magával Béccsel azonban Kremsben
békét kötött. MNT IV. 264. p. A
Brassói Krónikában: "1477 Viennae expugnatio per
Mathiam Regem Hungariae."
[18] Alkenyér, [Hunyad vm.,
Szászvárosi j.; ma Rom., ibot (Alba jud.)] mellett, ma Campul
Paina
[19] Október 13. ET I. 360. p. A
Brassó Krónikában: "1479 Stephanus Báthor
Wayvoda Transilvaniae LXV millia Turcarum, in campo Riovyer prostravit, in
festo Colomani." A Névtelennél: "Kenyer mezeyen valo hada
1479" Illésházy-krónika 2.: 1480. Somlyai
Báthori István 65,000 törököt megvere
Erdélyben az Kenyérmezőn Kenesi Pálnak
temesvári kapitánynak segítségével.
Számtalan sok ember meghal dög miá Erdélyben.
[20] Február 2. A Brassói
Krónikában: "1491 Alba Regalis per Maximilianum Imperatorem
occupatur." Illésházy-krónika 2.: 1491
Maximilián császár megveszi
Szzékesfejérvárat.
[21] Bojca, Szeben vm., nagydisznódi
j., ma: Rom., Boia, (Sibiu jud.)
[22] A Brassói
Krónikában: "1493 Turcae prope Rubeam turrim caeduntur."
[23] Március 12. Mihnea cel Rau,
Havasalföldi fejedelem (1508. április - 1509. október), majd
a törökök elől családjával
Magyarországra költözött. Jaksics Demeter torontál
megyei nemes; a merényletet követően meglincselték.
Az eseményről részletesen beszámol a
szemtanú és Mihnea-rokonságába tartozó
Oláh Miklós. Oláh Miklós: Hungária 1536.
(ford. Németh Béla) In: Klaniczay Tibor (szerk.): Janus Pannonius
- Magyarországi humanisták. Bp., 1982. 1044-1097. p.) XII. 1077.
p.; Brassói Krónika: "1510 Michne Waywoda
Transalpinae, Cibinii, per Iaxit, Interficitur."
Illésházy-krónika 2.: 1510. Mircsét
havasalföldi vajdát Demeter megöli. Szebenben
Erdélyben, nagy döghalál Magyarországon.
[24] A Brassói
Krónikában: "1514 Cruciatorum factio in Hungariae subito
exorte, duce Georgio Doscha Ciculo, per Ioannem Zapoliensem Wayvodem
Transalpinae extinenta est. Ipse prope Temeswár captus, condenti fesso
coronatus, dentibus suorum discerptus est." A Névtelennél:
"Kereztes had 1.5.14." Oláh Compendiariumában: "Anno
MDXIV. Bellum cruciatum, sive rusticum, ortum fuit." Olahi, Nicolai:
Compendiarium suae Aetatis Chronicon ... In: Bél, Matthias: Adparatus ad
historiam ... Posonii, 1735. 38-41. p.
[25] Augusztus 29.
[26] Augusztus 29. A
Névtelennél: "Nandorfeyerwar elvezese 1.5.21.";
Oláh Compendiariumában: "Solymanus Imperator Turcarum
primo in Hungariam, eodem anno venit, et Nándoralba, sive
Belgrádium, ab eo obsessum, a Blasio Oláh, et Ioanne Morgay,
propter victualium inopiam, Vigesima nona Augusti, ei deditum est. Qui tamen
detruncati fuere, contra fidem eis a Turca datam."
Illésházy-krónika 2.: 1521.
Nándorfejérvárat megveszi Szulimán.
[27] A Brassói
Krónikában: "1526 Ludovicus rex, in campo Mohács,
prope Petervaradiem, interiit in festo decollationis Ioannis. Buda Regia urbs,
diripitur. Bibliothecae Mathiae Regis incenditur." A
Névtelennél: "Mohaczy vezedelem 1526". Oláh
Compendiariumában: "Ludovicus Rex, in conflictu ad Mohách,
cum Solymanno Turca habito periit anno eodem MDXXVI. Die XXIX Augusti; ubi
simul perierunt: Ladislaus Zalkanus, Strigonensis; Paullus Tomory, Colocensis
Archi-Episcopi; Franciscus Beréni, Waradiensis; Philippus Morae, Quinque
Ecclesiensis; Blasius Paxy, Jauriensis; Georgius de Zápolya, Comes
Scepusiensis, Frater Ioannis Regis; Joannes Drágfy; Thomas Zeechy, et
Matthias Zluny, Comes de Zlun: ac infiniti nobiles potiores in Hungaria."
[28] Helyesen: 1526. november 10-én
Fehérváron megválasztották és másnap
megkoronázták. Pach Zsigmond Pál (főszerk.):
Magyarország története tíz kötetben.
Magyarország története, 1526-1686. Bp., 1985.
(továbbiakban: MOT) II./2. 1637. p. A Brassói
Krónikában: "Ioannes comes Scepuensis in Regem Hungariae
coronatur, regnet annos XIV moritus Sabesi 1540. XXII. Die Iulii." A
Névtelennél: " Janos Kyraly koronazasa 1526." Oláh
Compendiariumában: "Eodem similiter anno 1526, Ioannes Rex, in Tokay,
per alteram factionem Ferdinánd koronázását
hamarább tárgyalja, praeelectus est in regem, qui antequam
coronaretur, corpus Regis Ludovici, quod Regina Maria Albam Regalem deducti
fecerat, in Mensa Novembri, ibidem fecit sepeliri."
Illésházy-krónika 1.: 1526 Hogy Lajos király
elvesze Mohács alatt, János vajdát
megkoronázá az ország fogadása szerint.
Illésházy-krónika 2.: 1526 János vajda
magyari király 15 esztendeig.
[29] 1526. december 17-én
választották királlyá Pozsonyban, és
Székesfehérváron koronázták meg 1527.
november 3-án. MOT II./2. 1637-1638. p. A
Névtelennél: "Ferdinandus koronazasa 1.5.27." Oláh
Compendiariumában: "Eodem anno 1526, serenissimus Ferdinandus, Archidux
Austriae, electus et cornatus est in regem Bohemiae et in Hungaria quoque
Posonii electus in regem Hungariae." Illésházy-krónika
1.: 1527 Ferdinándot egynihány urak
megkoronázák János király ellen, kit
mindjárt megvere Tokajnál.
Illésházy-krónika 2.: 1527. Ferdinándust
más magyar urak hozzák be az királyságba
János király ellen, kiből ország veszedelem
támada.
[30] János király, csak a
vereséggel végződő 1528. március 8-i szinai
[Borsod-Abaúj-Zemplén megye] csata után menekült
Lengyelországba. Bessenyei József (szerk.): 1504-1566. Memoria
Rerum. A Magyarországon legutóbbi László
király fiának, legutóbbi Lajos királynak
születése óta esett dolgok emlékezete. Bp., 1981.
(továbbiakban: Memoria Rerum) 162. p., ill. Bessenyei
József: A Héttorony foglya, Török Bálint. Bp.,
é.n. [1986.] (továbbiakban: Bessenyei, 1986.) 32-34. p. A
kurrens akadémiai összefoglalás szerint a csata ideje:
március 20. MOT II./2. 1638. p.
[31] 1528. november 3-án tért
vissza Lengyelországból. Budát 1529. szeptember
7-én foglalja el Szulejmán. MOT II./2. 1639. p. A
Memoria Rerum tanúsága: "Terek császár
Budát megvívé ... János királt Buda
várában székibe ülteté." [37. p.]
Illésházy-krónika 1.: Hogy meghallá
János király bujdosását, Szolimán
császár hamar feljöve Budára, ki előtt
Ferdinánd Bécsbe lépék, János királyt
ismét székibe ülteté, maga pedig felmene Bécs
alá, de a télnek hidegségéért ott
sokáig nem marada.
[32] Bécs ostroma: szeptember 29. -
október 15. "Terek császár a száguldót
[elbocsátotta], kik mind Linciglen Németországot
elígetík , rablák." Memoria Rerum. 37. p. A
Brassói Krónikában: "1529 Imperator Turcarum CXL.
Millibus hominum Viennam obsidet, 22 Septembris."
Illésházy-krónika 2.: 1529. Szulimán
császár 250,000 emberrel megszállá Bécset,
de hiában; visszamenőben János királt Budán
székiben ülteté.
[33] Helyesen: 1527. július-augusztus
során Crni Jovánt Perényi Péter sikertelen
próbálkozása után Czibak Imre, a váradi
püspökség világi kormányzója verte meg
Szeged közelében, a menekülőre Szegeden, -
Szerémi szerint, - egy Orbán nevű ember
rálőtt, majd a Zenta környéki Tornyosra,
Török Bálint birtokára vitték, ahol
Török éjszaka rátámadt és lefejezte.
MOT 171-173. p., Bessenyei, 1986. 26-28. p., Szerémi György:
Magyarország romlásáról. (Szerk. Székely
György, ford. Juhász László.) Bp., 1961.
[34] Illésházy-krónika
1.: 1530. Nagy erővel Ferdinánd rá szálla
Budára János királyra, de meg nem veheté.
Illésházy-krónika 2.: 1530. Ferdinánd
hiába ostromolja Budát.
[35] Oláh
Compendiariumában: "Anno MDXXXII Solymanus, tertio in Hungariam
reversus Crisium civitatem, Hungarice Keüszegh vocatam, frustra obsedit,
disdessitque vigesima quinta die septembris, non expectato adventu Caroli
V."
[36] Fogarastól É-ra;
Nagyküküllő vm., ma: Rom., Felmer, Soarshoz csatolva (Brassov
jud.)
[37] Nagyküküllő vm., ma:
Rom., Mediaº (Sibiu jud.)
[38] A Névtelennél:
"Gritti Layos halala 1.5.34." Illésházy-krónika 2.:
1534. Gritti Erdélyben megöletett Czibak Imre
haláláért.
[39] Az éhségről - mely
úgy tűnik 1534 és 1536 között folyamatos
jelensége volt az erdélyi életnek - szinte valamennyi
helybéli kortárs napló és későbbi
történeti összeállítás beszámol.
Ld.: Quellen zur Geschichte der Stadt Brassó. II. Bd. Chroniken und
Tagebücher. I. Bd. 1143-1867. (továbbiakban: Quellen II./I.)
Brassó, 1903. M. Fuchs: 78. p., H. Ostermayer: 501. p., J. Teutsch: 53.,
534. p.
[40] Bogdán I. szerint a XVI. sz.
közepe táján Erdélyben kétféle
köböl volt: a kolozsvári, és a szebeni. Az
előbbi 174,5 l. vagy 130,8 kg. búzát tesz ki, az
utóbbi ennek pont a fele. Bogdán midkét adatát
mértékek egységesítését
elrendelő törvényszövegekből vette, vagyis
nyilvánvaló, hogy e kettőn felül még
léteztek egyébb, ott meg nem nevezett mértékek is,
mint a tordai köböl. Bogdán István:
Magyarországi űr-, térfogat-, súly- és
darabmértékek 1873-ig. Bp., 1991. (A Magyar Országos
Levéltár kiadványai IV. Levéltártani
és történeti forráskiadványok 7.) 307., 313.,
320. p. Ha feltételezzük, hogy Brassóban a szebeni
mértéket használták, a Memorialéban
és a Brassóban említett árak egyezése (5-6
magyar forint) azt valószínűsíti, hogy a tordai
köböl a szebenivel egyező nagyságú. Ld.
Quellen II./I. - idézett helyek.
[41] Felvidéki források azt
mutatják, hogy a búza az 1530-as évek közepe
táján érte el az első
félévszázad legmagasabb árfolyamát.
Zimányi Vera: Gazdasági és társadalmi
fejlődés Mohácstól a 16. század
végéig. In: Századok, 1980. 511-574. p. Sajnos
Zimányi nem hivatkozik forrásaira, és adatait is egy
meglehetősen kis méretű és
különféle (10 és 3 éves) átlagokat
mutató táblázatban közli, amiből pontos,
évre lebontható adatokat nem lehet nyerni. 100 kg búza a
Felvidéken a XVI. század második felében
jelentkező árforradalom előtt átlagosan 20-27 gr
ezüsttel ért fel. Ha az 1530-as évekre elfogadjuk a forint
30 gr ezüstnek megfelelő átlagértékét
[ld. MOT 335. p.], úgy a változó
átlagárhoz és a nem egyértelmű
űrtartalomhoz viszonyítva az 5 Ft. 75 dénáros
ár szebeni köbölre számítva 6,8-12-szeres,
kolozsvárira pedig 3,4-6-szoros drágaságot mutat.
Illésházy-krónika 2.: 1535. Erdéllyben nagy
drágaság vala.
[42] Helyesen: 1537. májusában
MOT II/1. 209. p.
[43] Valóban ugyanabban az
évben, vagyis 1537. októberében. Sepsi Laczkó
Máté: Observationes Rerum Memoriabilium. In: Mikó Imre
(szerk.): Erdélyi Történelmi Adatok. III.
Kolozsvárott, 1858. 1-246. p. (továbbiakban:
Observationes...)] : "1537. Kacianos János megverték
Eszeknél." Illésházy-krónika 1.: 1537
Szolimán császár megveré Kocziánt
Tótországban, holott 60 falterő ágyú
veré. Illésházy-krónika 2.: 1537.
Kaczián hada megveretik Eszéknél.
[44] December 4-én foglalta el Czeczey
Lénárd. MOT II/1. 1642. p.;
Illésházy-krónika 1.: 1536 Kassát
megvevé János király népe
árultatással, kit igen megdúlának.
[45] Csíkcsicsó, Csík
vm., felcsíki j.; ma Rom. Ciceu (Harghita jud.)
[46] A szultán 1538.
augusztusában támadt Moldvára, hogy Petru Rares (1527. I
.- 1538. IX. 18.) letegye, és Lacusta Stefánt emelje
vajdaságra. MOT II/1. 215. p.
[47] Observationes...: "János
király feleségül veszi Izabella asszonyt a lengyel
király leányát." Illésházy-krónika
2.: 1539. János király feleségül veszi Izabella
asszonyt, a lengyel király leányát.
[48] Oláh
Compendiariumában: "Anno MDXL. Carolus, filius Caesaris nostri
Ferdinandi natus est quo anno, etiam Ioannes Sigismundus filius, Joannis Regis
natus est."
[49] Illésházy-krónika
1.: 1540 János királynak fia születik Budában, de
azt nem láthatta János király, mert meghala
Erdélyben, azért ajánlá azt barátnak
és Petrovics Péternek. Ferdinánd hogy meghallá
János király halálát, azonnal Budát
megszállá, kire rá jöve török
császár, a németeket levágá Buda alatt,
Ó-Budára szállván; királyné asszonyt
az kis fiával öszve hivatá, mind az urakkal öszve, kik
közül kifogá Török Bálintot, és
Budát elfoglalá. Illésházy-krónika 2.:
1540. Ifjú János király születik Budán.
[50] Az 1439. december 21. és 1540.
január 2. közötti Majláth István és
Balassa Imre vajdák és Kendy Ferenc főtárnokmester
vezetésével (Szabolcsi szerint az évtized elején
zajló "királynélküli
országgyűlések" hagyományát
fölelevenítő) almási, görgényi és
szentgáli gyűlésekről és az ennek
nyomán megkötött ligáról van szó.
Szabolcsi József: Az 1539-41. évi rendi mozgalom oka és
céljai. In: Századok, 1970. 2. sz. 300-320. p.
(továbbiakban: Szabolcsi, 1970.)
[51] Váralmás, Kolozs vm.; ma
Rom. Almaºu (Slaj jud.)
[52] Magyar- és Oláhléta,
Torda-Aranyos vm., alsójárai j.; ma Liteni, Savadislához
csatolva (Cluj jud.)
[53] Diód, Torda-Aranyos vm.,
tövisi j.; ma Rom. Stremþ (Alba jud.)
[54] 1540. április 24-én a
tordai országgyűlés elítéli a liga
résztvevőit
[55] Ma Rom. Fãgãraº
(Brasov jud.)
[56] Balassa és Kendy, valamint a
szászok megjelentek a tordai országgyűlés
idézésére, ahol kegyelmet kértek és kaptak.
Szabolcsi, 1970.; Majláth Béla: Maylád István.
1505-1550. Bp., 1889. (továbbiakban: Majláth, 1889.)
Később azonban mindnyájan Fogarasba szöktek
és Török Bálint és Mayláth
alkudozásai során az Balassa elkobzott javai is szóba
kerültek. Bessenyei, 1986. 83-84. p.
[57] Szapolyai előbb Tordán
időzött, majd Gyulafehérváron, végül csak
júliusban ment Szászsebesre, vagyis ekkor még
Tordán tartózkodott.
[58] Török Bálint
korábban Majláth fegyvertársa és barátja
volt, Báthory pedig később Majláth
lányát, Margitot vette feleségül. Bessenyei, 1986.
83-84. p.
[59] A pontos időpont a MOT [217.
p.] és Bessenyei [Bessenyei, 1986. p. 84.] szerint
július 17. Barta [Barta Gábor: Az erdélyi
fejedelemség születése. Bp., 1979. (továbbiakban:
Barta, 1979.) p. 66.] és Veress Endre [Veress, 1901. p. 78.]
szerint 22. Az állítólagos - bár újabban
[vö. Mályusz Elemér: Kemény József
"könyvhamisításai". Magyar Könyvszemle, 1993/2 192-197.
p. (továbbiakban: Mályusz, 1993.)] Kemény
József egyértelmű koholmányának
vélt - szemtanú, Mindszenti Gábor 21-ét
említ. Mindszenti Gábor Diáriuma öreg János
király haláláról. In: Veress Dániel
(szerk.): Emlékezetül hagyott írások. Erdélyi
magyar emlékírók. Kolozsvár-Napoca, 1983. 5-17.,
336-337. p. (továbbiakban: Mindszenti) 16. p. - Mindszenti
forráskritikájára és
kritika-történetére ld. Bessenyei József:
Mindszenthi Gábor emlékiratának történeti
forrásértéke. Történelmi Szemle, 1978.
570-587. p. A Brassói Krónikában:
"Ioannes comes Scepuensis in Regem Hungariae coronatur, regnet annos XIV
moritus Sabesi 1540. XXII. Die Iulii." A Névtelennél:
"Janos kyraly halala 1.5.40." Oláh Compendiariumában
20-áról szól: "Joannes Rex, eodem anno mortuus in
Szászsebes vigesima Julii."
[60] Petrovics és György
barát János apósát, Zsigmond lengyel királyt
értesítő, másnap kelt levelükben a
halál beálltát reggel 7-re teszik. Veress, 1901. 78.
p.
[61] Hunyad vm., r.t.v.; ma Rom. Deva
(Hunedoara jud.)
[62] Temes vm., jszh.; ma Rom. Lipova (Arad
jud.)
[63] Bornemisza Boldizsár
nyírségi birtokos (özvegye birtokaira Maksay Ferenc:
Magyarország birtokviszonyai a 16. század közepén.
Bp., 1990. - Bihar, Közép-Szolnok, Szabolcs, Szatmár
megyéket illető fejezetek), 1540/41-ben Szászsebesen az
erdélyi Izabella párti főkapitánya.
Majláth, 1889. passim; Szabó Károly (szerk.):
Székely Oklevéltár. (továbbiakban: Székely
Okl.) II-III. Kolozsvár, 1870-1890. (604.) 269-270. p.
Bornemisza azonban Mayláthot elfogatása előtt
figyelmezteti a veszélyre. Memoria rerum. 80. p. 1552
őszén Bornemisza Orbánnal Ferdinánd
tiszántúli kapitánya. Ld.: Ferdinánd levele
György barátnak, 1552. október 12. Károlyi
Á.: Fráter György levelezése és egyéb
őt illető iratok. (LX.) Történelmi Tár, 1978.
(továbbiakban: Károlyi, 1878.) 520-521 p. A holttestet
követő Bornemisza azonban Pál, nemsokára
Ferdinánd titkára, később veszprémi
püspök. Veress, 1901. 86. p.
[64] Valóban két hónap
telt el a temetésig, de János holttestének
itineráriumát eképpen írhatjuk le: július
végén György elvitte Dévára, ahol Bornemissza
kinevezése, és országgyűlés
összehívása után egészen augusztus 20-ig
maradtak. Székely Okl. id. hely. A János-párt
emberei 1500 fős sereggel augusztus 21-én indultak el
Alvincról [ma Rom. Vinþu de Jos (Alba jud.)], onnan
Dévára, majd szeptember 5-én Petrovics csáklyai
várába [Alsó-Fehér vm., tövisi j., ma Rom.
Cetea (Alba jud.)], azután Lippára és innen Budára
mentek, ahova szeptember 13.-án érkeztek. i.m. 84. p.
[65] Eszéki János (? - c.
1541/42), korábban lengyel királyi titkár, 1539-től
pécsi püspök.
[66] A követségről ld.
Fraknói Vilmos: Werbőczy István életrajza. Bp.,
1899. p. 328. skk. Újabban feltételezik, hogy még a
király halála előtt, de már a kiráyfi
megszületése után indultak útnak. Benda
Kálmán (szerk.): Magyarország történeti
kronológiája, 1526-1848. Bp., 1982. 372. p.
[67] 1540. augusztus 29-i segesvári
országgyűlés. Csak Mayláth lett
főkapitány.
[68] Balassi, miután a 1540
őszi, Bornemisszával, majd Ferdinánddal való
kiegyezéséhez fűződő reményei nem
váltak valóra, a pártoktól szépen lassan
elszakadva önállóan dúlta az országot.
[69] Székelyzsombor, Udvarhely vm.,
homoródi j., ma Rom. Jimbor (Brasov jud.). Valószinűleg az
1541 I. 14.-i zsombori köznemesi gyűléssel keveri össze,
ahol a különféle pártokból összegyűlt
nemesek országgyűlés összehívását
kezdeményezték, hogy ott kibékítsék a
harcoló feleket.
[70] Bethleni Bethlen Farkas, III.
Miklós fia, Bethlen Elek Ferdinánd párti alvajda
unokaöccse, Belső-Szolnok főispánja, 1542-ben a
helytartótanácsnak tagja. Szilágyi Sándor
(szerk.): Erdélyi Országgyűlési Emlékek. I.
(1540-1556). Bp., 1875. (továbbiakban: EOE) passim. Az 1540/41-es
eseményekben játszott szerepéről semmit sem tudunk.
1537-ben Telegdi Miklóssal közösen mond ellen Mayláth
Bálványosba való beiktatásának, 1542
októberében György barátot tudósítja a
román vajdák
készülődéséről és tőle
remél segítséget. Károlyi, 1878. 518-519.
p.
[71] Bálványos kapitánya,
1542 elején a szászok 1100 (!) forintnyi javak
eltulajdonításával vádolták. EOE 81.
p.
[72] Diód Izabella-párti
kapitánya. A Memoria Rerumban mint Bornemiszával
egyenlő rangú szerepel. Közösen tárgyalnak
Balassával 1540 novemberében, akit a februári,
Majláth-tal való kiegyezés után ugyancsak
közösen szorítják ki végleg
Erdélyből, aki ezután végleg
Ferdinánd-párti marad.
[73] 1541. február 12. A
gyűlést nem Majláth hívta össze, pusztán
jóváhagyta a zsombori gyűlés egyre
terebélyesedő, kibékülést sürgető
kezdeményezését. EOE; Majláth, 1889. A
gyűlésen egyébként létre jött a
Szapolyai és Ferdinánd pártok közti
fegyverszünet.
[74] Telegdy Miklós
tiszántúli főúr, István kincstartó
fia, erdélyi alvajda. Szoros kapcsolatban áll a somlyai
Báthoriakkal. Kezdetben János király, majd György
barát sikertelen követeként jár
Mayláthnál, ám e második alkalommal át is
áll, s ki is tart a nagyúr mellett. Szalay Ágoston:
Négyszáz magyar levél a XVI. századból,
1504-1560. Pest, 1861. (továbbiakban: Szalay, 1861.) XII. 8-10. p. -
Szalay közléseinek nem teljes hitelére Jakubovich
hívta fel a figyelmet. Mályusz, 1993. 194. p.
[75] Szentiváni Kendy Ferenc
erdélyi főúr, Szapolyai tárnokmestere,
Mayláth híve, aki kitart mellette még annak
török fogságba este után is. Ld. Mayláth
1545-ben írt levelét: Papp Lajos: A legkorábbi magyar
nyelvű titkosírásos levél. Magyar Nyelv, 1987/1.
84-88. p.
[76] Valójában a
kiegyezés, Majláth részéről nem jelentette
azt, hogy lemond terveiről és tovább folytatta a
törvénytelenségeket (például nem adta vissza
Tomory javait, Tordáról kikergette a Izabella-pártiakat
stb.)
[77] November 13-tól tíz napig
közszemlére tették ki a holttestet Budán, majd
24-én vitték el Székesfehérvárra, ahol
még aznap eltemették; Izabellát azonban orvosai
eltiltották attól, hogy kimozduljon a várból,
vagyis nem volt ott a temetésen. Veress, 1901. Oláh
Compendiariumában: "... cuius ti. Ioannis corpus Frater Georgius
Episcopus Varadiensis, XV. die Septembris, Budam adducens, postea sepeliuit in
Alban Regali."
[78] Vels Buda felé vonultában
először csak a duna-parti őrtornyot löveti és
foglalja el, s csak a sikertelen budai ostromtól
visszatérőben veszi be a fellegvárat is.
Istvánffy Miklós: A magyarok
történetéből. (Szerk. Székely György,
ford.: Juhász László.) Bp., 1962. 155-156. p.
[79] Július 13.
[80] A Gellért-hegyen csak Rogondorf
ütött tábort, Perényi tábora
Budától É-Ny-ra feküdt. Sugár
István: A budai vár és ostromai. Bp., 1979. 69-102.
p.
[81] Radu Paisie, havasalföldi vajda:
1535-1545.
[82] Jahlaoglu Kücsük Bali
bég (?-1543). Perényi Péter fogadott apja, Mayláth
szövetségese, később ő a második budai
pasa. Bessenyei, 1986. p. 95.; EOE 27. p.; Thúry József
(szerk.): Török Történetírók. I-II. Bp.,
1893. (továbbiakban: Thúry, 1893.) I. k. passim; Szilágyi
Sándor: Nádasdy Tamás első követsége
Erdélyben, 1540. Bp., 1876. (továbbiakban: Szilágyi,
1876.); Sztáray Mihály Históriája Perényi
Ferenc kiszabadulásáról. (Szerk. Téglásy
Imre) Bp., 1985. 263. p.
[83] A dúlások
mértékére jellemző, hogy Péter vajda maga
kénytelen volt Marosvásárhelyt személyes oltalma
alá venni a "tűzzel vassal való kártételnek"
határt szabandó. 1541. július 25. SzékelyOkl.
II. (CCLXXXIII.) 69. p.
[84] A június elején, a
törökök és a vajdák
készülődéséről Brassóba
érkező híreket meghallván június
18-án Mayláth elrendeli a hadbaszállást,
lezáratja a határokat, megtiltja az élelmiszerkivitelt,
stb. Intézkedéseinek azonban nem volt foganatja, addigra
valóban egyedül maradt. Majláth, 1889. 69-107. p.
[85] Július 20.
[86] A Memoria rerumban: "mintegy LX
lovaggal közikbe mene". Majláth B. több forrást
összevetve 60 kísérőröl ír.
Majláth, 1889. 105skk.
[87] Memoria Rerum egész napi
mulatozásról beszél.
[88] Szilágyi nem tudja elfogadni, hogy
a török császárra is feleskették őket.
EOE 29. p. 2. jegyz.
[89] Vidin, Bulgária
észak-keleti részén a Duna jobb partján. Más
források nem beszélnek a bodonyi kitérőröl,
Szilágyi forrás megjelölése nélkül
említi. Szilágyi, 1876. 19. p.
[90] Bagdy György
küküllő megyei, feltehetően hivatalviselő nemes,
Bornemisza Boldizsár helyettes főkapitánya. 1540
novemberében azonban - úgy tűnik vele szembekerülve -
ő tájékoztatja akkor a Ferdinánd-párt
felé húzó Mayláthot Balassa Bornemiszával
és Izabella követével, Bebek Imrével való
megegyezéséről, illetve tőle kér
védelmet ezekkel szemben. Szalay, 1861. 10-11. p.
[91] Az 1541. augusztus 10-i tordai
országgyűlés végzései nem maradtak fenn.
EOE 30. p.
[92] Utalás a "sero sapiunt phryges"
[a frígek akkor okosak, mikor késő] antik
mondásra, ami a trójai faló
történetéhez kapcsolódik, lévén a
rómaiak trójaiakat a frígekkel
azonosították. Margalits, Eduardus: Florilegium proverbiorum
universae latinitatis. Bp., 1895. 403. p.; Perin, Josephi: Onomasticon totius
latinitatis. T. II. Patavii 1820. Phrygia címszó: 587-488.
p.
[93]Oláh
Compendiariumában: "Anno MDXLI, Solymanus, Turcarum Imperator,
quinto in Hungariam reversus Budam, e manibus Reginae Isabellae, pro se
occupavit, vigesima sexta Augusti"
[94] Ferdi: "[Szulejmán] a
lovasokból, várőrségből,
azábokból és martalócokból 4000 embert
íratott össze napi zsoldon. Szulejmán pasa anatolii
beglerbég a padisah legmagasabb kegyéből vezíri
méltóságra emeltetvén, a buduni vilájet
kormányzása reá bizatott vezíri ranggal, s 2000
tüzér, janicsár és bölük-khalkhiból
1000 válogatott lándsás lovas hagyatott vele
őrségül. Egyszersmind a boszniai, szemendriai, pozsegai,
izvorniki és vidini bégek sziphájiaikkal együtt a
buduni vilájet védelmezése végett, a pasa
parancsnoksága alá rendeltettek." Ferdi: A
törvényhozó Szulejmán szultán
története. In: Thúry, 1893. II. 109-110. p.
[95] Martonfalvay Emékirata:
"Azután János királynét [!] kisfiával
és minden hozzátartozókkal egyetemben Buda
várából békével bocsátá,
és az Tiszán túl birodalmat engede nekik,
Budáért penig lakóhelyről
Erdélységöt adá nekik az terek császár,
kit mastan is bírnak az János király neve alatt."
Martonfalvay Imre deák Emlékirata. In: Bitskey István
(szerk.): Magyar emlékírók. 16-18. század. Bp.,
1982. 85. p. Szakály Ferenc szerint, mivel Csongrád megye is
a későbbi, ekkor kialakuló és általa "Keleti
Magyar Királyságnak" nevezett államalakulat része
volt, annak határa nem a Tisza volt. Szakály Ferenc: Szeged
török uralom alá kerülésének
történetéhez. In: Kelet és Nyugat között.
Tanulmányok Kristó Gyula tiszteletére. Szeged, 1995. 464.
p. és 40. jegyz. Ugyanitt jegyzi meg, hogy tulajdonképpen
két tartományról van szó: az egyik az Izabella
uralta Erdély és annak "közvetlen kelet-magyarországi
előtere" illetve a Temesköz, amit Petrovics Péter mintegy
szandzsákként kapott meg. Ezt támasztja alá
Izabella szervitorának levele: "A hetedik napon egy itáliai
tolmácsot küldött a császár, ki az
erdélyi szandzsák zászlaját hozta
őfelsége a királyné fiának, s egyben
jelentette: a császár akarata, hogy a kincstartó legyen
őfelsége fiának a nevelője és helyette a
kormányzó... Másnap útra keltünk Isten
segítségével... Ugyanazon a napon elhozták
Petrovics Úrnak a zászlót a temesi szandzsákra."
Izabella szervitorának levele Verancsics Antalhoz Buda
elvesztéséről. In: Sinkovics István (szerk.):
Magyar történelmi szöveggyűjtemény, 1526-1790.
Bp., 1968. (továbbiakban: Sinkovics, 1968.) 40. p.
[96] Hasonló
törvényről beszél a budai szandzsák
első adóösszeírásának bevezető
szövege: "Az általuk művelt szántók is
maradjanak birtokukban, de nem tulajdonukként, mint fennt
említett javaik, mert ezek, mint a többi jól védett
tartományban, az »arz-i miri« néven ismert
ország földjei »arazi-i menleket« lesznek, s mint a
mohamedán kincstár tulajdona, csak kölcsönadás
útján jutnak a rája birtokába."
Káldy-Nagy Gyula: Magyarországi török
adóösszeírások. Bp., 1976. 9-10. p.
[97] Ferdi arról számol be,
hogy a Dráván átkelő hadsereg az
áradás miatt komoly veszteségeket szenvedett, és
némiképp e miatt is, még mielőtt átkeltek
volna a Száván, vagyis a Szerémségben,
Nándorfehérvár környékén a
szultán pihenőt rendelt el, és itt írták meg
a hadi krónikákat is. Így folytatja: "A
világbíró őfelsége
kegyességének záporesője megeredvén, az
istenektől örzött Birodalom bégjeinek és a
többi parancsnoknak értékes díszruhákat
ajándékozott, a győzedelmes hadseregnek pedig
szabadságot adott." I.m.
[98]Az első időkben Izabella
kezén csak Solymos és Lippa birtokai voltak, melyeknek
jövedelme nem fedezte az udvar költségeit, s mint Veress
mondja, "szinte koldulnia kellene, ha a szomszédos nemesség" -
elsősorban a térbelileg is közellévő Petrovics
és Pathócsy - "meg nem segítené". Sinkovics,
1968. 197. p. A helyzet megoldására a debreceni
országgyűlés havi 1000 forintot szavazott meg
Izabellának, aminek beszedésére és
kezelésére egy nyolc fős bizottságot
állítottak fel. A tanácskozás talán erre
vagy előzményére vonatkozik. Observationes: "1541.
Királyné aszszonynak Budából való
kiküldése és Erdélybe menése."
[99]
Illésházy-krónika 2.: Szulimán
császár Budát megveszi 2. Sept. Majlát
István török fogságba esik. A
Névtelennél: "Vels lenarth budat meg zalla de kyncztarto
teoreok czyazarnak ada 1.5.41." Observationes: "1541 Szulimán
császár Budát megveszi 2. septembris, Török
Bálint fogságba vitetik. János királyné a
fiatal János vajdával Erdélybe küldetik.
Mayláth István török fogságba esik."
[100] A Névtelennél:
"Warkocz zekesfeyirwar, es eztergom el veze Zykzot el rablak 1543."
Oláh Compendiariumában: "Idem Solymanus, Anno MDXLIII,
reversus sexto in Hungariam, arce Walpo, XXIII Junii, occupata, ingressus
Budam, XXI. Julii; Strigoniensi arce, nostrorum turpi deditione, potitur IX.
die Augusti. ... Eadem anno, die IV. Septembris, Alba Regalis capta per
Turcam." Illésházy-krónika 1.: 1543 Szolimán
császzár ismég feljöve, és megvevé
Székesfehérvárat és Esztergomot.
[101] Izabella valóban ekkor halt
meg, délelőtt 11 órakor. Veress, 1901. 483. p.
Bessenyei J.: Útvonalak | TARTALOM | Kulcsár P.: Térképészet |