ELSŐ FELVONÁS
MÁSODIK FELVONÁS
HARMADIK FELVONÁS
ELSŐ FELVONÁS
avagy a bolond első
története
PAOLO, Firenze ura YVETT, a felesége ARNOLD, a hős MARCO, a szolgája KORNÉL, a bolond HISZTÉRIOSZ, a beszélőnevű GEDEON, az öreg szolga FRANCESCA, a cselédlány TEOFIL, a görög ZÉNÓ, a másik görög ELSŐ KERESZTES MÁSODIK KERESZTES HARMADIK KERESZTES ELSŐ APRÓD MÁSODIK APRÓD HARMADIK APRÓD MADÁM, a madam ELSŐ KURVA MÁSODIK KURVA HARMADIK KURVA NEGYEDIK KURVA A VAK, akinek egy kis csoda kell Valamint katonák, színházi alkalmazottak és nyomorékok. (Játszódik Jeruzsálemben, nagyon régen.) |
Első jelenet
(Hajnal. Gyorstalpaló vesztőhely Jeruzsálem falai előtt. Középen bitófa, körülötte Kornél kivételével a darab összes szereplője. Fehér köpenyükön hatalmas, vörös kereszt, néhány embernél fáklya. Imát mormolnak, esetleg énekelnek. Egyedül Arnold áll végig szemben a közönséggel, egyedül az ő arca látszik. A kép zord és istentelen.)
ÜGYÉSZI HANG:
Raniero Ranieri Gianbaptista Arnoldo di
Santa Maria! A keresztes hadsereg szabályzatának
értelmében lázadás vádjával
kötél általi halálra ítélünk. Az
ítélet azonnal végrehajtandó.
ARNOLD:
Miféle szabályzat?! Hol van itt
szabályzat?! Háború van! Jeruzsálem falai
előtt vagyunk, nem fürdőben! (Paolonak.) Félsz
tőlem, Paolo! Félsz, hogy megbaszom a feleséged!
Katonák, nézzétek, hogy fél a farkamtól
Firenze ura! (Gombolná a sliccét, de lefogják.)
Hát most félhettek ti is! Nélkülem soha nem juttok be
Jeruzsálembe! Itt fogtok elrohadni a sivatag közepén!
ÜGYÉSZI HANG:
Csendet!
ARNOLD:
Vagy hiába juttok be, mert másnap úgyis
felakaszttat! A Golgotán fog lógni mindenki, akinek még
megvan a két golyója! (Közben a nyakára teszik a
kötelet.) Mire vártok?! Meddig tűritek, hogy ez a
bohóc ugráltasson titeket?! Rozsdás a hugytól a
páncélod, Paolo! Hugytól bűzlik Firenze
trónja! S most Jeruzsálem is bűzleni fog!
YVETT:
(Paolonak.) Na, rugasd ki alóla a
széket! Csak rugasd ki! Ha mindenkit felakaszttatsz, akinek megtetszem,
reggelre nem marad hadsereged!
PAOLO:
(Lekever egy pofont Yvettnek, majd megragadja a
karját és maga után rángatva elindul kifelé.
Útközben visszaszól.) Hajtsátok végre az
ítéletet.
ARNOLD:
(Paolo után kiabálva.) Hova
mész, te szarevő? Na gyere, rúgd ki te alólam! Hadd
lássam, milyen bátor harcos vagy?! Én nem félek!
Én katona vagyok!
PAOLO:
Ne bohóckodj, Arnold. Mindenki tudja, hogy legjobb
napjaidban is csak egy strici voltál, aki a tömlöcből
kegyelemmel került ide.
ARNOLD:
Én?! Én vagyok strici?! Ki cipel magával
egy ringyót még a szent háborúba is? Erre nincsen
szabályzat?
PAOLO:
(A katonáknak.) Na, végezzétek a
dolgotokat.
YVETT:
(Sírva, miközben Paolo kirángatja a
színről.) Hülye! Vén elmebajos hülye!
Magtalan olasz!
ÜGYÉSZI HANG:
Mi az utolsó
kívánságod, Arnold?
ARNOLD:
Semmi! Nem ölhettek meg! Engem nem lehet csak
úgy megölni! Én keresztes vagyok! Keresztes! Keresztes!
(Egy katona némi tétovázás után kirúgja alóla a széket. A kötél elszakad, Arnold elterül a földön. Szinte azonnal eszelősen röhögni kezd. Feláll, mutogatja az elszakadt kötelet. Miközben beszél is röhög.)
ARNOLD:
Csoda történt! Csoda történt!
Még akasztani se tudtok rendesen! Ezt nézd meg, Paolo! Olyan a
köteled, mint a farkad!
ÜGYÉSZI HANG:
Az Úr mentett meg, fiam. Reggelig
hagyd el a firenzeiek táborát.
ARNOLD:
Van hová menjek, velem csoda történt!
(Köp egyet.) Söpredék banda!
(Függöny)
Második jelenet
(Hatalmas terem, lehet mór stílusú is. A falakon friss rongálások nyomai. Hátul nagy ajtó, középen egy trónszerű karosszék. Oldalt kis dézsa vízzel. A karosszékben ül Kornél, harminc körüli, sápadt fiatalember. Ugyanolyan köpenyt visel, mint a katonák, csak kereszt nélkül. Mellette Gedeon, aki egy tollseprűvel éppen a trónszék faragásait tisztogatja. Kornél a kezét magasba emeli, hogy az öreg a karfákhoz is hozzáférjen.)
KORNÉL:
Szegény urunkat üldözik a
csodák.
GEDEON:
Aligha a fennvaló vágta el azt a
kötelet...
KORNÉL:
Ki más?
GEDEON:
Azt én nem tudhatom. De az aljanép
szimpatizált vele.
KORNÉL:
Aljanép? Gedeon, így megsérteni
egy egész hadsereget.
GEDEON:
Már megint kiforgatja a szavaimat! Én csak
arra a pár bűnözőre...
KORNÉL:
Aha! Bűnözők! Egyre szebb.
Éppen most halnak hősit, és te csak úgy
lebűnözőzöd őket. Ezt megjegyzem. Talán fel
is használom...
GEDEON:
De Kornél úr! Tényleg kiforgatja...
Én csak azt akartam mondani, hogy nem csoda, hanem súlyos
bűntény történt.
KORNÉL:
Szóval egy jámbor keresztes
életének a megmentése szerinted súlyos
bűntény. Tudod, Gedeon, ahogy most itt ólálkodsz a
trón körül, nekem te egyre gyanúsabb
vagy...(Hirtelen.) Tagadod-e a csoda
lehetőségének mindenkori kizárását?!
GEDEON:
Isten őrizz!
KORNÉL:
Ez legalább őszinte beszéd volt.
Csoda nincs, slusz-pasz! Jámbor gondolat...
GEDEON:
Na inkább hagyjuk az egészet. Itt a rengeteg
kosz, nekem dolgom van. Ne rajtam tessék gyakorlatozni.
KORNÉL:
Helyes, Gedeon. Első a tisztaság.
Még csak az hiányozna, hogy urunk a döntő
ütközetből hazatérve ilyen felfordulást
találjon.
GEDEON:
Csak térjen haza épségben.
KORNÉL:
Milyen épségben?
GEDEON:
Hogyhogy milyenben?
KORNÉL:
Testi vagy lelki? Nem mindegy. Itt a Szent
Sírért küzdenek.
GEDEON:
Épségben és egészségben.
Hát Kornél úr nem aggódik érte?
KORNÉL:
Én?! Egy csöppet sem. Az a ti
munkakörötökbe tartozik. Engem arra tart, hogy kinevessem,
amikor akad miért aggódnotok. Most például
egyenesen röhöghetnékem van.
GEDEON:
(Kicsit gondolkozik.) Értem...
KORNÉL:
Na látod!
HANGOK KINTRŐL:
Győzelem! Győzelem! Ismét
szabad Jeruzsálem!
KORNÉL:
Mondtam, hogy röhöghetnékem van.
Istenem, hogy ezeknek mekkora lesz a pofájuk... (Felpattan a
székből.) Hallod? Van egy szabad sír. Na, én
megyek körülnézni.
GEDEON:
Szóval Kornél úr szerint is csoda
történt.
KORNÉL:
Mi más, öreg szolga? (Ki.)
(Gedeon egyedül marad; törölget, rendez. Aztán elgondolkozik, a színházi függöny zsinórjához megy és rángatni kezdi.)
GEDEON:
Nem szakad csak úgy el egy kötél...
HANGOK KINTRŐL:
Firenze ura jön! Firenze ura jön!
(Gedeon az ajtóhoz siet és kinyitja. Firenze ura össze-vissza horpadt vasban lóg egy csigás szerkezeten. Három apród betolja az állványt és Paolot ráengedik a trónra. A jelenet alatt majdnem végig vetkőztetik, majd mosdatják és darócot adnak rá.)
ELSŐ APRÓD:
Akhilleusz voltál, uram!
MÁSODIK APRÓD:
Héraklész voltál,
uram!
HARMADIK APRÓD:
Szókrátész
voltál, uram!
(A másik két apród ránéz, mire ő elszégyelli magát. Ettől kezdve ehhez mérten viselkedik.)
PAOLO:
A sisakot! Inkább a sisakot!
ELSŐ APRÓD:
Szedjük le, uram?
MÁSODIK APRÓD:
Hát persze.
(Csavargatják, piszkálják.) Beragadt a
rostély!
ELSŐ APRÓD:
Reggel még
működött...
(Elengedik. A harmadik apród odalép és egy mozdulattal leemeli a sisakot. Paolo feje előbukkan; izzadt, mocskos, fújtat.)
PAOLO:
Nem baj fiam, Szókrátész is ember volt.
(Gedeonhoz.) Gedeon, megvan még a feleségem?
GEDEON:
Yvett asszony nagyon türelmetlenül várja
önt, uram. Reggel sírt is, de már egészen
csendes...
PAOLO:
Jól van. Majd mindjárt fölmegyek.
ELSŐ APRÓD:
Uram, messzire látszott, milyen
bátor voltál!
MÁSODIK APRÓD:
Nagyon messzire!
PAOLO:
Jó szemetek lehet, ha olyan messziről is
beláttok a páncélom alá.
HARMADIK APRÓD:
Oda még közelről sem
látunk be, uram. (Megint ránéznek. Elhallgat.)
HANG KINTRŐL:
Ajtót, ajtót!
PAOLO:
Úristen, ez Hisztériosz!
(Gedeon ajtót nyit. Egy katona kerekes tábori gyóntatószéket húz be. Papi ülésén Hisztériosz. Harminc körüli, kissé hízott házipap.)
HISZTÉRIOSZ:
Gyónjál, Paolo! Véres a
kezed!
PAOLO:
Nem gyónok.
HISZTÉRIOSZ:
Tudtam, tudtam! De nem baj. Most oldoztam fel a
tisztjeidet.
PAOLO:
Miért pont az én papom kell feloldozzon minden
gazembert?
HISZTÉRIOSZ:
Mert te az életben nem tudnál
akkorát gyónni, mint ők. (Magának.)
Mekkorát gyóntak, Istenem!... Te, ez a Bruno...
PAOLO:
Te, Hisztériosz, legalább most
kímélj meg engem a gyónási titkaidtól!
HISZTÉRIOSZ:
Gyónási titok?! Én?! A
nyelvemet vágatnám le inkább!
PAOLO:
Fáradt vagyok, ne haragudj...
HISZTÉRIOSZ:
(Sértődötten.) Te engem
rossz papnak tartasz?...
PAOLO:
Ugyan, nálad jobb pap sohasem járt még
Jeruzsálemben.
HARMADIK APRÓD:
Legalábbis ilyen szekérrel
nem.
HISZTÉRIOSZ:
Hallgass, kölyök. Inkább
mozogjatok. Uratok elkésik a hálaadásról,
rólam nem is beszélve.
PAOLO:
Én ráérek. Ha eddig
kibírták hálaadás nélkül, akkor
még várhatnak néhány percet.
HISZTÉRIOSZ:
Bűnös késlekedés!
Micsoda szégyen lesz, Istenem! Micsoda szégyen... Biztosan ott
van már mindenki.
PAOLO:
Kicsit pihennem kell.
HISZTÉRIOSZ:
Tényleg nem érdekel, hogy mit
műveltek a tisztjeid?
PAOLO:
Tényleg nem. És most pont ezért hagyj
pihenni.
HISZTÉRIOSZ:
Cinikus vagy, Paolo. Ez a közöny nem
más, mint önsorsrontó, kornélos cinizmus.
KORNÉL:
(Be.) Esküszöm, hozzá nem
nyúltam a sorsomhoz harminc éve. Látom, elmés
társaságod van, Paolo.
HISZTÉRIOSZ:
(Sértődötten.)
Mindörökké, Kornél.
KORNÉL:
Fölös illedelem íly szomorkás
napon, kedves kolléga. (Paolonak.) Úgy tűnik, megint
vesztettél, uram.
PAOLO:
Miért vesztettem volna?
KORNÉL:
Ja?! Hát kicsit körülnéztem,
és eszembe sem jutott, hogy kint az a rakás hulla esetleg
nyeremény is lehet...
HISZTÉRIOSZ:
Ami epébe mártott
lövedékeidet illeti: leperegnek rólunk.
KORNÉL:
Többes számod fejedelmi, de
részletezd. Kik az a rólunk?
HISZTÉRIOSZ:
Én és a nyájam.
KORNÉL:
(Önmagára mutatva.) Ki az az
én?
HISZTÉRIOSZ:
Hát te... Vagyis te nem! Én!
Nem tudsz összezavarni!
KORNÉL:
Bánt is eléggé. Kudarc, kudarc,
kudarc.
HISZTÉRIOSZ:
Látod? Hiányzik belőled a
szeretet. Ezért nem sikerül neked soha semmi.
KORNÉL:
Akkor kérlek, akasztass fel engem, Paolo.
PAOLO:
Az egyetlen barátomat?! Te bolond vagy! Miért
tenném?
KORNÉL:
Mert attól csak úgy áradna
belőlem a szeretet, és minden sikerülne.
PAOLO:
Nem értelek.
KORNÉL:
Hát Hisztériosz még nem
mesélte? (Hisztériosznak.) Kolléga úr, ez
bűnös késlekedés. (Paolonak.) Nos, az
járja, hogy Arnoldnak az akasztása óta habzik a
szája a szeretettől. Biztos, ezért van, hogy újabban
minden sikerül neki. Talán több is a
kelleténél.
PAOLO:
Könyörgök, hagyjatok békén azzal
a nyomorulttal. Nem érdekel, hogy mi sikerült neki.
KORNÉL:
Kétlem ugyan, hogy a sors rontható vagy
javítható lenne, de azért nem árt figyelni a
kínos részletekre. Akasztottad e percekben avanzsál
Gottfried vezér úr jobb kezévé.
PAOLO:
Micsoda?!
KORNÉL:
Bizony, bizony. És perceken belül ez a
böhöm nagy jobb kéz fogja mindnyájatok közül
elsőként meggyújtani a gyertyáját a Szent
Lángnál. Tehát feltehetőleg vétkei
elismerése mellett ő lesz holnaptól a város
parancsnoka.
PAOLO:
Ez ostobaság!
KORNÉL:
Inkább logikus. Az Úr
városában ki más lenne parancsnok, mint az Úr
kegyeltje? Derék ember az, Paolo. Csodát csodára halmoz.
Tegnap leszakadt, ma elsőként hatolt a sírba, holnap minden
bizonnyal feltámasztja az egész hullahegyet. A
holnaputánról már ne is beszéljünk. Tudod te
egyáltalán, hogy holnaputántól ki ül az
Atyaisten jobbján?
HISZTÉRIOSZ:
Közepes, pogány logika!
KORNÉL:
Ha pogány, akkor nem is annyira közepes.
Megsúgnám neked az igazságképletet,
Hisztériosz.
HISZTÉRIOSZ:
Ne súgd meg!
KORNÉL:
De én megsúgom. Ához
hozzáadni bét eleve randa dolog, ha á egy halandó,
bé pedig egy akasztófa. Ám ához úgy adni
hozzá bét, hogy egyúttal ki is vonjuk belőle, az
ugyan nem annyira randa dolog, viszont politikai vagy házassági
probléma megoldására alkalmatlan; mondhatni,
hülyeség. Ergo, mindaddig, amíg bé az
igazságszolgáltatás része, addig az
igazságképlet á és bé viszonya. De
még ennél is szomorúbb igazság az, amit a
táborban most erről a viszonyról gondolnak. Értem?
PAOLO:
Nem.
KORNÉL:
Tőled ezt el is vártam!
Megkérhetném a szolganépet, hogy vonuljon ki? Ugyanis
akkor most politizálunk.
(Paolo int, mindenki el. Hárman maradnak.)
PAOLO:
(Dühösen.) Fel vagyok csigázva,
Kornél!
KORNÉL:
Sajnos, nem felcsigázva, hanem felszarvazva
érzed magad.
PAOLO:
Hagyjuk ezt!
KORNÉL:
Nem hagyhatjuk, mert ettől
hülyültél meg, drága barátom.
HISZTÉRIOSZ:
Mi ez az egész? Ez az á meg
bé meg cé...
KORNÉL:
Amennyiben cé a józan ész,
úgy a képletből igencsak hiányzik.
(Paolonak.) Tudod, mit csináltál, Paolo? Egyszerűen
ökörséget. Mindig is tudhattad, hogy nem te vagy az egyetlen,
akinek a gatyája mocorog Yvettől. De ezért még
hőst is csinálni valakiből, az elég
sajátságos megoldás.
HISZTÉRIOSZ:
A csodák menetébe ember nem
szólhat bele. Az Úrnak legalább e
kiváltságát illene lenyelned.
KORNÉL:
Hát én ezt nem bírom ki. Na,
most figyelj, házipap. Ez az áldott jó ember itten a minap
felköttetett egy barmot. Ugye? Mert az a legújabb
rögeszméje, hogy a felesége kedvel közkézen
forogni. Ugye? És egy natúr pofon á lá Paolo
ezért még kevés. Ugye? Ilyen esetben nyilvánosan is
hülyét kell magunkból csinálni, úgyhogy
példát statuálunk. Persze, csak mértékkel,
mert a legfőbb misztérium a lelkiismeret. Tehát
nyisz-nyisz, kicsit machináljuk a bitófa kötelét,
biztos ami biztos. Ugye? Vagy nem ugye, Paolo?
HISZTÉRIOSZ:
Ez szörnyű! Hát most se csoda
történt?!
PAOLO:
(Dühösen.) Eltúlzod az ügy
jelentőségét, Kornél!
KORNÉL:
Inkább csak árnyalom. Ha azokra vagy
kíváncsi, akik eltúlozzák, akkor kapd fel a
gyertyácskádat, és futás a Szent Sírhoz, a
hálaadásra. Bár elmésebb lenne csendben elosonnod
Firenzéig.
PAOLO:
Nem szoktam osonni! Nekem is van némi
beleszólásom abba, hogy kiből legyen itt parancsnok!
KORNÉL:
Csak volt, Paolo. Tartok tőle, hogy csak volt.
Ugyanis ez már nem háború, hanem szentjelöltek
vetélkedője. Néhány stigmára lenne
szükséged.
HISZTÉRIOSZ:
Meg kell mondani mindenkinek, hogy te
vágtad el a kötelet, mert csak jól rá akartál
ijeszteni valamiért. Megyünk és elmondjuk! Akkor majd
kiröhögik!
KORNÉL:
Bölcs tanács! A röhögés
bejön, ezt ígérhetem!
PAOLO:
Egy kis kurva! Egy büdös kis kurva! Miért
ver engem az Isten?
KORNÉL:
Ad egy: nem kurva. Ad kettő: nem ver, csak
próbára tesz. A balgaság próbáján
már megfeleltél; most a józan észé
következne. Hát szedd össze magad, uram.
PAOLO:
Mi legyen, bolondom?
KORNÉL:
Siess, mert elkésel. Este pedig ünnepeld
a győzelmet, s légy bőkezű, hisz úr vagy.
Mondom: legalább a tieid szeressenek!
PAOLO:
Nincs kedvem ünnepelni!
KORNÉL:
Ez most aligha érdekes. (Előszed egy
gyertyát és Paolo kezébe adja.) Ha te vagy az
úr és én a bolondod, akkor most indulás, uram!
(Függöny)
Harmadik jelenet
(Hatalmas terem, hátul hosszú asztal. Elöl baloldalt egy kisebb. Teofil és Zénó, a két huszonéves görög értelmiségi, ételt, italt hordanak be. Rendezgetnek. Később néhány nyomorék koldust vezetnek be a terembe, és leültetik őket a fal mellett a földre. Van közöttük egy feltűnően vak ember is. Szemén kötés, sunyi és hallgatag. Az egyetlen, aki nem eszik, csak vár a csodára.)
TEOFIL:
Micsoda porfészek ez, bazd meg!
ZÉNÓ:
Szentföld.
TEOFIL:
Attól még porfészek.
ZÉNÓ:
Mi értelmiségiek mindig
megszívjuk.
TEOFIL:
Aha.
ZÉNÓ:
Mert azt hiszed, ezek nem ugyanolyan
bunkók, mint a törökök? De, ugyanolyan bunkók.
Fííírenze?! Fííírenze, bazd meg. Ezek
alatt sem azt csinálod majd, amire a képességeid
feljogosítanak.
TEOFIL:
Kvázi.
ZÉNÓ:
Kvázi, bizony! Azt hiszed, tudják,
hogy ezek milyen törökök voltak?
TEOFIL:
Mért? Milyen törökök?
ZÉNÓ:
Adekvát törökök.
Ideillő, önnön létezésükbe zárt,
magába a létbe vetett törökök.
TEOFIL:
Hullák, de ez irreleváns.
(Becipelnek néhány nyomorultat, majd a kancsókat nézegetik.)
ZÉNÓ:
(A nyomorultakra mutatva.) Voltál
te katona?
TEOFIL:
Na látod, az nem. Miért, te voltál?
ZÉNÓ:
Én még az is. Tapasztaltam,
kvázi. Meg voltam írnok, tanító, halottmosó,
könyvtáros, állatápoló és
ügynök.
TEOFIL:
(Közbevág.) Hajóács.
ZÉNÓ:
Bizony. Gazdag életút az
akadémia óta.
TEOFIL:
Meg tipikus. (Közben Kornél asztalát
teríti.) Barát, barát, de mégiscsak
külön ültetik...
ZÉNÓ:
Kicsodát?
TEOFIL:
Hát ezt a Kornélt. A bolondot.
ZÉNÓ:
Szívesen ülnél te itt
akár a földön is...
TEOFIL:
A földön igen. De hogy néz ez ki? Mint
valami szégyenpad... Szerzetes is voltál, mi?
ZÉNÓ:
Az nem annyira.
TEOFIL:
Persze, a nők.
ZÉNÓ:
Persze, hogy persze.
TEOFIL:
Hogy találsz te magadnak nőket ilyen
feltételek mellett?
ZÉNÓ:
Nehezen. De várok, figyelek és
legfőbbképpen reménykedem. Meg aztán
családban sem gondolkozom...
TEOFIL:
Úgy hallottam, lesz itt néhány kurva
nemsokára.
ZÉNÓ:
Biztos, valami hígított
hárem.
TEOFIL:
De talán még van bennük dög.
ZÉNÓ:
(Megint a kancsóra néz.)
Mégiscsak igyunk. (Isznak.)
TEOFIL:
(Az első nyomoréknak.) Igyál te
is, szerencsétlen. (Megitatja, majd ismét ők
fogyasztanak.)
HARMADIK KERESZTES:
(Kezében egy égő
gyertyával be.) Na itt még senki
sincs... (Észreveszi a görögöket.) Isztok,
görög disznók?! (Hirtelen mozdulatot tesz
feléjük, amitől a gyertya kialszik. Azok megijednek és
leteszik a kancsót.) Két buzi miatt. Most két
átkozott buzi miatt kialszik... (A gyertyát mutatja.)
Nézzétek, mit csináltatok a Szent Lánggal!
Istenemre, én titeket egyszer még darabokra szedlek! A borhoz
pedig nincs nyúlás! Értem?! Mert visszajövök!
(Ki.)
TEOFIL:
Lelkileg sérült egyén.
ZÉNÓ:
Valamit elfojt.
TEOFIL:
De nagyon.
ZÉNÓ:
És olcsó fizikai erővel
kompenzál.
TEOFIL:
Te meg mered fogni a kancsót?
ZÉNÓ:
Most?... Minek?
(Paolo és Kornél be. Kornél lantot hoz, a kisebbik asztalra rakja.)
TEOFIL:
Mi végeztünk is, uram. (Meghajol, majd
Zénóval együtt ki.)
PAOLO:
(Utánuk néz.) Ezeket haza fogom vinni
Firenzébe. Ennél azért jobb sorsot érdemelnek.
KORNÉL:
Odatalálnak ezek maguktól is.
Ennyiért kár volt idejönnöd. Tényleg, minek
jöttél te ide egyáltalán?
PAOLO:
(Elővesz egy kialudt gyertyát.)
Ezért.
KORNÉL:
Szuvenír, mi?
PAOLO:
Ez egy olyan szó, ami még nincs. Mi ezt
még egészen másképp hívjuk.
KORNÉL:
Hát persze. Faggyúgyertya.
Szunnyadó fényforrás. Szentelt fogyóeszköz.
PAOLO:
(Csendesen.) Ne gúnyolódj,
Kornél. Majdnem az életemet adtam érte.
KORNÉL:
Legalább ne lennél büszke
rá. Szóval egy faggyúgyertyáért
jöttünk ide. Ha ezt még otthon mondod, talán
kisegíthettelek volna. Igaz, hogy nem világítana ilyen
szépen...
PAOLO:
Te képtelen vagy remélni?
KORNÉL:
Ezt hagyjuk. Itt most én vagyok a lelki
vigasz. (Felkap egy kancsót és a nyomorékokra
emeli.) Kinek a Szentföld, kinek a föld szent.
Egészségükre, uraim! (Paolonak.) Őket ma
sikerült így feljavítani, vagy ez még a tavalyi
termés? (Nyomorékoknak.) Önök ennél
azért jobb sorsra érdemesek. Nem jönnének velem
Firenzébe?
PAOLO:
Hagyd már abba.
KORNÉL:
Türelem, Paolo. Én is hívtam egy
illusztris vendéget, úgyhogy gyakorolnom kell.
PAOLO:
Lesznek elegen így is.
KORNÉL:
De Arnoldról biztosan megfeledkeztél.
PAOLO:
Te nem vagy eszednél! Hogy hívhattad ide?!
KORNÉL:
Tulajdonképpen sehogy. Inkább csak
ügyeltem, hogy időben hírt kapjon a győzelmi
lakomádról. Ha bárki hívta volna, aligha jönne
el.
PAOLO:
Erre magyarázatot kérek!
KORNÉL:
Azt szinte gondoltam. Nos, a kérdés az,
hogy Arnoldon vagy rajtad röhögjön-e holnap az egész
tábor. És jelenleg neked jobbak az esélyeid, így
inkább neki drukkolok, ha nem veszed zokon. Most már minden
világos, uram? Ország-világ előtt bolondot akarsz
csinálni belőle.
PAOLO:
Én?!
KORNÉL:
Pontosan! Vagy nem ezért rendezel
lakomát? És nem ezért csaltad el a lakomádra?
PAOLO:
Mióta vagy te cselszövő?
KORNÉL:
Én?! Az urak erénye a
cselszövés. Jómagam csupán szellemi
ítéletvégrehajtó vagyok. Mondhatni, bolond.
PAOLO:
Mondhatni..., mondhatni... Cseréljünk
állást, Kornél.
KORNÉL:
Szeretnéd, mi? Soha! Belefáradok az
uralkodásba ha csak rád nézek. A házasságba
is így fáradtam bele.
(Függöny)
Negyedik jelenet
(Yvett szobája. Heverő, asztal két székkel, karosszék, utazóláda, hátul egy függöny mögött nagy dézsa, vízzel. A karosszékben Hisztériosz, egészen közel, az utazóládán ül Francesca, a fiatal szobalány. Hisztériosz felé hajolva figyel.)
HISZTÉRIOSZ:
A csata előtt kecskevért ivott.
(Várja a hatást. Francesca nagyon figyel.) Aztán
olyat üvöltött, mint az alpesi medve! (Vár.)
És káromkodott.
FRANCESCA:
(Cselédesen kíváncsiskodik.)
Mit, atyám?
HISZTÉRIOSZ:
(Felháborodva.) Mit
képzelsz, Francesca?! Az gyónási titok! (Francesca
megszeppen.) Nyugodj meg, bravúrosat káromkodott. Amikor
rátették a lóra, úgy röhögött, mint
egy eszelős.
FRANCESCA:
Jajistenem!
HISZTÉRIOSZ:
Az első pogánynak
szétlapította a fejét... Persze, a másodiknak
is... A harmadiknak hasonlóképpen... A negyediknek...
(Látja, hogy nem megy semmire.) A negyedik pogány
fejébe beleragadt a buzogánya, amitől dühbe gurult,
és kardélre kezdte hányni őket.
FRANCESCA:
Szörnyű!
HISZTÉRIOSZ:
Ugye? És akkor egy terhes nő
állt Arnold elé. Fölkapta a nyeregbe, megfojtotta,
megbecstelenítette, és a magzatot a dárdája
hegyére tűzte. (Elégedetten elhallgat.)
FRANCESCA:
Atyám, ezt nem bírom ki!
HISZTÉRIOSZ:
Dehogynem! (Közelhajol, súg
valamit.)
FRANCESCA:
(Kéjes
kétségbeeséssel.) Micsoda borzalmas férfi!
YVETT:
(Be. Keze, ruhája csupa vér. Francesca
felugrik és sikolt.) Így vigyázol rám,
Hisztériosz?
HISZTÉRIOSZ:
(Lassan felemelkedik a
karosszékből.) Szent Isten...
(Yvett határozott léptekkel a karosszékhez megy és leül. Szemtelenül néz.)
HISZTÉRIOSZ:
(Francescának.) Hozz már
vizet!
(Francesca a dézsából egy tál vizet hoz. A kezében tartja.)
HISZTÉRIOSZ:
Mi lett veled?
YVETT:
Kiszöktem.
HISZTÉRIOSZ:
Éppen most tesszük tűvé
érted a házat.
YVETT:
Azt látom...
HISZTÉRIOSZ:
Ha ezt Paolo megtudja...
YVETT:
Nem kell neki elmondani.
HISZTÉRIOSZ:
Tőlem aztán nem tudja meg!
YVETT:
Ebben biztos vagyok. De tudod mit? Én fogom
megemlíteni neki. Mi az, hogy bezárat?!
HISZTÉRIOSZ:
Ne! Azt ne! Akkor ő engem annyira...
FRANCESCA:
Jajistenem, szaladok orvosér!
YVETT:
Nem sok ráérő orvost találsz ma
Jeruzsálemben. (Francesca indulna.) Nyugodj már meg, semmi
bajom. Csak segítettem egy orvosnak lábat vágni.
(Francesca elejti a tálat.)
HISZTÉRIOSZ:
(Sipító hangon.) Miii?
YVETT:
Na mi van? Másnak fejet is szabad, nekem még
lábat se?
FRANCESCA:
De asszonyom!
YVETT:
Ellentétben veled, én unatkozom, drága
Francesca. Tudod te egyáltalán, mi az, hogy unatkozni?
FRANCESCA:
Nem tudom.
YVETT:
Na látod, én igen. Úgyhogy fordultam
egyet a városban. Gondoltam segítek takarítani, ha
már egyszer ekkora felfordulást csináltunk, de még
egy orvosra is csak alig tudtam rátukmálni magam.
Ma valahogy a férfiak nem törődnek velem. Mondd, mitől
van? (Hisztériosz orra alá dugja véres
kezét.) Mert ez az egész nagyon fontos volt, ugye?
HISZTÉRIOSZ:
Moss már kezet végre!
YVETT:
Nem én lennék az első, aki
Jeruzsálemben kezet mos. (Felugrik.) Nem, én
fürödni fogok. (Int Hisztrériosznak, aki gyakorlottan
elfordul. Yvett lerántja a ruháját, és oldalra
dobja.) Hisztériosz, melletted olyan biztonságban
érzem magam. Mert te egy komikus figura vagy. (Beül a
dézsába, és int a háttal álló
Hisztrériosznak, hogy forduljon vissza. ) De én most
még nálad is komikusabb figura vagyok.
HISZTÉRIOSZ:
Bocsáss meg neki, uram!
YVETT:
Tőled kapni az utolsó kenetet... Még
szerencse, hogy eszedbe sincs kimenni a városba.
HISZTÉRIOSZ:
(Sértődötten.)
Szerinted én rossz pap vagyok?
YVETT:
Dehogy. Te vagy a legkíméletesebb pap
egész Jeruzsálemben.
FRANCESCA:
Mert olyan szórakoztató!
HISZTÉRIOSZ:
Na, én megyek.
YVETT:
Ugyan, Hisztériosz! Nem látod, hogy csak rajtad
tudom kitölteni... Ah...(Legyint.) Hiszen aki itt most nem
vigad, az haldoklik.
PAOLO:
(Be.) Tévedsz, drágám, én
például még javában élek, de már nem
vigadok...
YVETT:
Érdekes. Rád most valahogy nem is gondoltam.
PAOLO:
(Ironikusan.) Isten hozott, kedves uram. Mondd,
miért nem vigadsz?
YVETT:
Ha megkérhetlek, drágám, hagyjuk abba
még mielőtt elkezdenénk. Tudod, kissé fáradt
vagyok, ugyanis nehéz napom volt.
PAOLO:
Igazad van, végtére is én
mostanáig szórakoztam. Képzeld el, hajnalban
fölvitettem egy dézsa langyos vizet a Golgotára, és
amíg mosták a hátam, az élet
kegyetlenségéről elmélkedtem.
YVETT:
(Kipattan a vízből és Paolohoz
vágja a szivacsot.) Hát elmész te a jó
büdös francba, érted? Mit képzelsz, ki vagyok
én? Tényleg, ki vagyok én?
PAOLO:
Egyre kevésbé tudom, drágám.
Néha még mindig az a tévképzetem, hogy a
feleségem vagy, de jobb lesz erről leszoknom.
YVETT:
(Bőgve magára tekeri a
törülközőt.) Szerintem erről már
rég leszoktál! Feleségeket nem szoktak elcipelni egy
háborúba! Feleségeket nem szoktak napokra szobába
zárni!
PAOLO:
Feleségek nem szoktak enyelegni egy fél
hadsereggel...
YVETT:
Ez bolond! Teljesen bolond! Valaki mesélje már
el neki, hogy mi az az enyelgés! Tulajdonképpen nekem is
elmesélhetnétek, mert már elfelejtettem. Arra gondolsz,
hogy néha pofozgatom a bűzlő farkú katonáid?
Arra?
HISZTÉRIOSZ:
Na de Yvett!
YVETT:
Pofa be! Azt akarom tudni, hogy mi az az enyelgés!
(Paolonak ugrik és ütni kezdi.) Na gyere! Gyere csak,
férjecském! Így bármikor enyelgek veled is!
Még! Még! Enyelegjünk! Hiszen gyereket akarsz, nem?
Állítólag azért cipeltél idáig, mert
gyereket akarsz!
FRANCESCA:
Asszonyom, jajistenem!
YVETT:
Mi van, nem tetszik?! Neked sem tetszik, atyám?
Hová siettek?! Várjátok meg, amíg visszaüt!
Nálunk így készül a
trónörökös!
HISZTÉRIOSZ:
Tönkremegyek ebben a világi
légkörben. Egy pap érzékeny műszer.
(Ki)
YVETT:
Hülye! Bolond! Féltékeny bolond!
(Közben leesik róla a törölköző, és
Paolo magához szorítja.) Eressz el! Haza akarok menni! Eressz
el!
PAOLO:
(Elengedi, Yvett ráesik az ágyra, és
zokog. Paolo mellé ül, és betakarja.) Nyugodj meg,
drágám! Ha nekem nincs eszem, legalább neked legyen!
YVETT:
De miért nincs, könyörgök? Hiszen
tudod, hogy szeretlek.
PAOLO:
Persze... De annyira fiatal vagy...
YVETT:
Hát tehetek én arról?
Egyáltalán, tehetek én bármiről is az
életemben? Ketrecbe vagyok zárva, mint egy...
PAOLO:
Mint egy gyönyörű, vad párduc,
drágám.
YVETT:
Pontosan. Párduc... És neked ez jó
így?
PAOLO:
Nem. (Megöleli.) Vagyis így már
igen. Pont ilyen anyát akarok a gyermekemnek. Ilyen nő kell
nevelje Firenze jövendő urát. A mostani már gyenge
és öreg.
YVETT:
Erős még, csak ostoba. Kishitű
féltékeny.
PAOLO:
Az én gyermekem kell, hogy legyen. Biztos akarok
lenni.
YVETT:
Hát akkor?
FRANCESCA:
Nekem most dolgom van a konyhán, asszonyom?
YVETT:
Azt hiszem.
(Függöny)
Ötödik jelenet
(A második jelenet helyszíne. Kornél az oldalsó kisasztalnál a lantját hangolja. Előtte több üres kancsó, de nem részeg.)
KORNÉL:
(Az egyik nyomoréknak.) Hé, te!
Akkor nemesb-e a lélek, ha tűri, vagy, ha kiszáll?
NYOMORÉK:
Fingom nincs, uram.
KORNÉL:
Szinte gondoltam... (Hangol tovább.
Keresztesek be.)
ELSŐ KERESZTES:
Hát itt még nincs senki?
KORNÉL:
(Felnéz.) Ahogy vesszük.
(Hangol tovább.)
ELSŐ KERESZTES:
(Zavarban.) Már úgy
értem, hogy... izé... hát vendég... Jó
napot...
MÁSODIK KERESZTES:
Kívánunk...
KORNÉL:
Na fiúk, kövér a
zsákmány?
HARMADIK KERESZTES:
Tudja, művész úr,
csúnyán kifosztottak minket!
MÁSODIK KERESZTES:
Ki bizony!
KORNÉL:
Csak nem? Fordult a kocka?
HARMADIK KERESZTES:
(Óvatosan.) Arról mi nem
tudunk... Pedig hogy megküzdöttünk azért a
kevésért is. (Leülnek, isznak.)
ELSŐ KERESZTES:
Szóval ti is eladtátok?
MÁSODIK KERESZTES:
Most az előbb.
ELSŐ KERESZTES:
Annak a kopasznak?
MÁSODIK KERESZTES:
Annak hát.
HARMADIK KERESZTES:
Á, te akkor jól
jártál. Én a két öregnek adtam, és
mocsokul átvertek.
MÁSODIK KERESZTES:
Gondolod, a kopasz nem?
ELSŐ KERESZTES:
A kopasz különösen. De mi
vagyunk a hülyék. Az ember kockáztat, befektet,
veszélyezteti az életét, és akkor még azt a
keveset is elveszik tőle. Mert hülye.
(Isznak.)
MÁSODIK KERESZTES:
És aztán Firenzében
majd jó pénzért ugyanazt visszavásárolod.
(Isznak.)
HARMADIK KERESZTES:
Pedig mekkora volt!
MÁSODIK KERESZTES:
Az enyém nem, de azt is nehezen
adták.
ELSŐ KERESZTES:
(Hülyén.) Te
kérted?
MÁSODIK KERESZTES:
Hát... úgy
elbeszélgettünk.
ELSŐ KERESZTES:
Az enyémnek nyelve is volt.
MÁSODIK KERESZTES:
Olyan kis csappantyúval?
ELSŐ KERESZTES:
Ja.
MÁSODIK KERESZTES:
(Felháborodva.) És
így adott érte egy felet a kopasz!
HARMADIK KERESZTES:
Akkor titeket tényleg jól
átvertek. Az enyém csappantyú nélkül adott egy
egészet.
MÁSODIK KERESZTES:
De a tied jó nagy volt.
HARMADIK KERESZTES:
Az enyémért a tietek nem adott
volna ennyit.
ELSŐ KERESZTES:
Na, az nem biztos!
KORNÉL:
(Legyint.) Hagyjátok! Majd
meglátjátok, hogy a tieitek az övétől megveszik
az övét, átpofozzák, hozzácsapják a
tietekhez, becserélik az övével az enyémre,
aztán elhozzák Firenzébe, és szépen
eladják nektek... Vagy fordítva...
HARMADIK KERESZTES:
Ezt nem egészen értem...
KORNÉL:
Sebaj. Attól még így lesz.
MÁSODIK KERESZTES:
Na, ugye, hogy nagyon átvertek?
KORNÉL:
Szó, ami szó. Mondhatni...
ELSŐ KERESZTES:
(Megemeli a kancsót.) Nagy
győzelem!
HARMADIK KERESZTES:
És kicsi zsákmány...
(Isznak.) Buzigörög!
(Teofil és Zénó egyszerre be.) Nicsak! Vagy máris duplán látok, vagy osztódással szaporodnak. (Teofilnak.) Na, hozz még bort, doktor úr.
TEOFIL:
Gyorsan fogy...
HARMADIK KERESZTES:
Mi bajod? Nem a tied!... Ezért nem
szeretem én a diplomásokat. Okosok. Kurva okosok, közbe meg
nincs bor...
(Teofil, Zénó el. Az ajtóban összeütköznek a három apróddal. Előbb látványosan illedelmeskednek, majd tolonganak. Apródok leülnek az asztalfőhöz.)
ELSŐ APRÓD:
Nem megmondtam? Mi mindig mindenről
elkésünk.
KORNÉL:
És ehhez mérten csekély a
szerepetek az eseményekben. Mi lenne, ha előbb
köszönnétek szépen, majd átülnétek a
megfelelő helyre. Mondjuk, oda. (Az asztal végire mutat.)
MÁSODIK APRÓD:
(Sértődötten
feláll és átmegy. A többiek követik.)
Nekünk volt gyerekszobánk.
HARMADIK APRÓD:
Az enyém még meg is van...
(Keresztesek hangosan röhögnek. A másik két apród ránéz, ő elhallgat. Teofil és Zénó közben bort hoznak, majd ki.)
ELSŐ APRÓD:
Azért hajnalban mi is ott voltunk,
nem csak maguk...
HARMADIK KERESZTES:
Tudjuk, fiúk, hozta a szél a
szagot. Csúnyán megszegtétek a nemzetközi
előírásokat!
MÁSODIK KERESZTES:
Bevetettétek a harcigázt
rendesen... (Röhögés.)
MÁSODIK APRÓD:
(Elvörösödve
felugrik.) Ezt kikérem magunknak! Elégtételt akarok
venni!
KORNÉL:
(Kántálva.)
Elégtételt vegyenek! Elégtételt vegyenek!
(Ebben a pillanatban Arnold be. Mögötte egy nagy égő gyertyával Marco. A röhögés azonnal elhal. Kornél is felnéz.)
ARNOLD:
Mennyiért adod?
(Függöny)
Hatodik jelenet
(Rózsakert, itt-ott dúlás nyomaival. Hisztériosz tábori gyóntatószékében ül Francesca, a tornác párkányán Gedeon. Éppen szusszan.)
FRANCESCA:
És úgy ordibált, mint az alpesi
medve. (Ordít.)
GEDEON:
Hagyd már abba, Francesca!
FRANCESCA:
Amikor feltették a lóra, odaadtak neki egy
veszett kutyát, és csak úgy kézzel
leszakította a fejét. Először kiitta a
vérét, egyenesen a nyakából, aztán
még az agyát is kiszívta. Tessék elképzelni,
hogy felizgult tőle. (A szájához kap.) Jajistenem!
Amíg a pap megáldotta a sereget, ő végig
káromkodott.
GEDEON:
Már te is csak arról az eszelősről
tudsz beszélni?
FRANCESCA:
Arnold, az nem is eszelős, csak maga irigykedik,
mert öreg. Ha látta volna!
GEDEON:
Miért, te láttad?
FRANCESCA:
Igenis, láttam. (Felpattan a
kőkorlátra, mint egy lóra, és
hadonászik.) Az első pogánynak
szétlapította a fejét. Meg a másodiknak is.
(Legyint.) Á, tulajdonképpen mindegyiknek ő
lapította szét a fejét.
GEDEON:
Akkor a többi keresztes mind fölöslegesen
jött ide?
FRANCESCA:
(Elgondolkodik.) Azért Paolo úr
biztosan nem.
GEDEON:
És a német császár, meg a
francia király?
FRANCESCA:
Meg az angol Ricsárd! Hogy az micsoda
gyönyörű ember!
GEDEON:
Inkább a munkán járjon az eszed!
FRANCESCA:
(A homlokára csap.) Jajistenem!
(Ki.)
(Gedeon csóválja a fejét, matat. Középen Arnold részegen egy kancsóval, és Marco a gyertyával be.)
ARNOLD:
A kurva életbe! Győzelmi lakoma?
Söpredék! Firenze legalja! Stricik, buzik és nemibetegek!
Hadiszakértők! Már csak néhány
békefenntartó hiányzik. Vagy németek.
Tényleg, hogyhogy nem hívtak pár
köcsögfejű németet?! Ollarí, ollarí,
juhuhú! (Meglátja Gedeont.) Mi van, vén
szarzsák? Már megint hallgatózol? Hát van is mit
hallgassál! Na tűnés, mert lehugyozlak!
(Gedeon rezzenéstelen arccal ki. Arnold elégedetten hugyozni kezd. Francesca egy halom kispárnával, semmit sem látva, be. Gedeonhoz kiabál, mint akinek fent jutott eszébe a legjobb. Közben jobbra-balra nézeget, csak előre nem.)
FRANCESCA:
És tessék elképzelni, hogy akkor
még egy terhes nő is odaállt Arnold elé.
Fölkapta a nyeregbe, megfojtotta, megbecstelenítette, és a
magzatot a dárdája hegyére tűzte. (Még
mindig nem látja Gedeont, ezért lejjebb ereszti a
párnákat. Ott áll a röhögő Arnold
előtt.) Jajistenem, Gedeon bácsi!
ARNOLD:
(A hugyozást komótosan befejezve
tovább vigyorog.) Né, egy Francesca! Gedeon bácsinak
éppen dolga akadt, most nem ér rá. (Francesca el akar
szaladni.) Na gyere csak vissza szépen! Csak nem engem
dicsérnek ennyire ebben a házban?
FRANCESCA:
Nem. Vagyis de. Szóval nem tudom.
(Felragyog.) Hát persze!
ARNOLD:
Hallod ezt, Marco? És te mit gondolsz rólam,
Francesca?
FRANCESCA:
Jaj, én semmit.
ARNOLD:
Hát akkor kérdezek én tőled
valamit. Tudod-e, ki a legszentebb ember az egész keresztes
táborban?
FRANCESCA:
(Gyanakvóan.) Hisztériosz atya?
ARNOLD:
Egy büdös lófaszt, Francesca. (Francesca
megint el akar szaladni.) Ittt maradssz! (Marconak.) Na mutasd meg
neki a gyertyámat! (Marco gépiesen Francesca orra alá
dugja a gyertyát.)
ARNOLD:
(Elérzékenyülten, kissé
ripacskodva.) Ezt most nézd meg jól, Francesca! Ez a
láng ma reggel még Krisztus urunk előtt lobogott a
mennyben. És most hol van? Talán Firenze herélt
hercegénél, Paolonál? Hát nem! Nálam.
(Természetes mozdulattal Marcora mutat.) A csúnya
Arnoldnál. Az akasztottnál. A csúnya-csúnya
katonabácsinál van a szent láng, és jó
helyen van nála. Ugye, Marco?
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
(Közben elveszi a gyertyát.) És
szerinted, Francesca?
FRANCESCA:
Én nem értek ehhez.
ARNOLD:
Azt nem csodálom... Te Francesca, az
úrnőd táborszerte híres feneke alá viszed ezt
a rengeteg párnát?
FRANCESCA:
Igen.
ARNOLD:
(A párnák alá tartja a
gyertyát, úgy, hogy a lány ne vegye észre.)
Hát persze, hogy fázik szegénykém! Na mondd meg,
hogy ezt a parancsnok bácsi küldi neki.
FRANCESCA:
(Észreveszi, hogy lángolnak a
párnák. Visítva kirohan.)
ARNOLD:
(Röhögve.) Mégse fázhat egy
ilyen szép fenék, ugye? Ez végül is a szentföld,
az úristenit neki. (Visszaadja a gyertyát Marconak.)
Mondd, Marco, láttál te terhes nőt a csatában?
MARCO:
(A fejét rázza.) A-a.
ARNOLD:
Na mer én se.
(Paolo, a három keresztes, Teofil és Zénó be. Teofil hozza a félig elégett párnát.)
PAOLO:
Végtelenül elszomorít, hogy ezen a
nevezetes napon, az én házamban egy hívatlan vendég
annyira unatkozik, hogy párnákat gyújtogat. Hát
még, ha az a nap hőse, aki reggel a várost
gyújtogatta. Kitűnő dunnáink is vannak, Arnold.
ARNOLD:
Aggódsz, Paolo? Majd egyben fizetem az
egészet.
PAOLO:
Ez nem bordélyház, Arnold!
ARNOLD:
Pedig azt hallottam, hogy ma neked dolgoznak a legjobb
kurvák. Érjem be ezzel a két göröggel?
(Teofil és Zénó kissé megijednek.)
PAOLO:
Vigyázz a szádra!
ARNOLD:
Jaj, jaj, haragszik a fejedelem...
PAOLO:
Mondtam, amíg az én házamban vagy, s
ráadásul hívatlanul, addig nagyon vigyázz a
szádra! Lehet, hogy néhány napig valóban egy ilyen
szemét lesz Jeruzsálem parancsnoka, de nem jósolok itt
hosszú jövőt neked.
ARNOLD:
Képzeld, nekem meg azt jósolták, hogy
az alatt a néhány nap alatt a firenzeiek
vezérpatkánya hibázni fog. És akkor én
kénytelen leszek kiakasztani őt száradni, mint a
büdös kapcát.
PAOLO:
Fenyegetsz?
ARNOLD:
Ilyen csúnyán fogalmazni! Csak
figyelmeztetlek, Paolo, csak figyelmeztetlek. Ja, szinte elfelejtettem!
Még azt is megjósolták, hogy Yvett
erényövéből készül majd a hurok a
köteledre. Bízzál benne, hogy elvásott már
és könnyen szakad.
PAOLO:
(Már-már nekiugrik.) Először
bánom az életben, hogy nem ölettem meg valakit. De most a
saját beleiddel fojtalak meg.
KORNÉL:
(Közben be. Ráüvölt
Paolora.) Uram, azt mondtam, ma mulatunk!
(Függöny)
Hetedik jelenet
(A terem. Bent három keresztes, három apród, Yvett, Paolo, Hisztériosz, Arnold és mögötte Marco. Kornél a kisasztalnál. Az evés a vége felé tart. A nyomorékok a nekik hátradobált húsdarabokat kapkodják. A csámcsogás közben, mintegy varázsütésre, mindenki Kornél felé fordítja a fejét.)
KORNÉL:
(Szintén csámcsogva.) Na mi
van?
PAOLO:
(Lenyeli.) Dicsérj minket, Kornél!
KORNÉL:
(Még csúnyábban
csámcsogva.) Megérdemlitek ti azt?
PAOLO:
Megérdemeljük, Kornél.
KORNÉL:
És mind megérdemlitek?
PAOLO:
Egytől egyig.
KORNÉL:
De hiszen csúnyán esztek.
PAOLO:
Te is csúnyán eszel, Kornél.
KORNÉL:
Csak munka közben.
ELSŐ KERESZTES:
Miért, te most dolgozol?
KORNÉL:
Én akkor dolgozom, amikor te pihengetel.
Mondhatni, többnyire.
ELSŐ KERESZTES:
Nézzétek, majd megszakad!
Szegény bolond!
KORNÉL:
Ártatlan, szép madár a
részvét, lovagom, te csak hagyd a fészkét!
(Röhögnek.)
PAOLO:
Ha jól hallom, ez már a dal.
KORNÉL:
Rosszul hallod, nemes kenyéradóm.
PAOLO:
Értsem úgy, hogy béremelést
akarsz?
KORNÉL:
Nem fizetnél rá, ha végre
megfizetnél.
PAOLO:
(Odadob egy pénzdarabot, Kornél elkapja.
Paolo karmesterien beint.) Rajta!
KORNÉL:
(Nézegeti a pénzt, majd felmutatja
az első keresztesnek) Na látod, te nemes hentesmester, nekem
így is összejött egy csappantyúra való.
(Röhögés.)
ELSŐ KERESZTES:
Na elmész te a jó
büdös francba!
KORNÉL:
Hova?
ELSŐ KERESZTES:
Azt mondtam, a francba.
KORNÉL:
A vak ismeretlenbe küldesz, vagy
jártál már ott talán? Mesélj! S ha nem
jártál, hát hallgass! Lovagom, itt egy hölgy is van.
Ez háború.
HARMADIK KERESZTES:
Ezt jól megkaptad.
PAOLO:
Kornél, hiába fizettelek meg?
KORNÉL:
(Megnézi a pénzt.) Ezzel?
Hiába. Én csodát várok tőled, uram, ha
már idáig kísértelek. Valami kis szentföldi
szuvenirt. Még az ellenségeddel is bőkezűbb vagy,
mint a bolondoddal? Legalább egy szakadt akasztókötelet!
ARNOLD:
Fogod be a pofádat?! Azt hiszed, mert a hülye
asztalánál ülsz, neked mindent szabad?
KORNÉL:
Hülye asztala..., hülye asztala... Ez
jó. Ezt megjegyeztem. Talán fel is használom...
KERESZTESEK:
Csodát a bolondnak! Csodát a bolondnak!
PAOLO:
Ha nem kell a pénzem, miért tartogatod?
NYOMORÉKOK:
Alamizsnát! Alamizsnát! Nekem!
Nekem! Ide nekem!
KORNÉL:
Tartogatnám? Soha! (Odadobja a vaknak, aki
bekötött szemmel elkapja, majd feláll.)
VAK:
Uraim, látok!
(Az asztalnál ülők elnémulnak.)
KORNÉL:
Na mi van?
KERESZTESEK:
A szentségit! Látjátok?
Lát!
KORNÉL:
Na, Paolo, ennyit ér a pénzed...
ARNOLD:
(Röhögve.) Ez csaló! Ez biztos,
valami nagy csaló!
PAOLO:
Meglátja a vak a pénzt. Ez lenne a csoda,
Kornél? (Hisztérioszra néz.) De hát itt
ül a csodák felszentelt szakértője.
Hisztériosz, mit szólsz hozzá?
HISZTÉRIOSZ:
(A csámcsogásból
felüti a fejét.) Mihez?
KORNÉL:
A csodához.
HISZTÉRIOSZ:
A csoda? (Lenyeli, megtörli a
száját az asztalkendőben.) A csoda
anyaszentegyházunk idevágó rendelkezései szerint
olyan természeti jelenség, amilyenre a természet nem
képes, vagyis csoda, ha megtörténik.
Valódisága bizonyítandó, amihez
vizsgálóbizottság felállítása
szükséges, mely bizottság vezetője
Őszentsége, a római pápa...
KORNÉL:
Vagy annak földi helytartója.
Inkább azt mondd meg, hogy csoda-e, ha a vak lát.
HISZTÉRIOSZ:
Az? Az nem csoda. Ha a vak lát, akkor nem
vak. Vak az, akinek csoda kell ahhoz, hogy lásson. Kérdés,
kell-e csoda ahhoz, hogy valaki vak legyen...
KORNÉL:
Le tudnád ezt fordítani atyám
mondjuk egy akasztókötélre?
HISZTÉRIOSZ:
Egy vakot lefordítani
akasztókötélre? Nem... Azt hiszem, nem...
(Elgondolkodik.) Miért kérditek?
KORNÉL:
(Fölteszi a lábát az asztalra,
kényelembe helyezi magát.) Mert unatkozom...
ARNOLD:
Te nekem itt nem fordítgatsz semmit, érted?!
Mert mindjárt nem unatkozol!
YVETT:
Kezdj már egy dalba, kedves Kornél,
mielőtt még bárki azt hinné, hogy ha a vak
lát, az nem csoda...
KORNÉL:
(Lekapja a lábát az
asztalról, feláll, lantját szívéhez
öleli, és könnyedén bókol Yvett
felé.) Úrnőm, te vagy az egyetlen, aki lantomat
szóra bírnád..., ha ezek nem lennének
itt.
(Újabb felzúdulás.)
YVETT:
(Mosolyogva.) Miért, mi bajod ezekkel?
KORNÉL:
Komoly, megalapozott, mondhatni kiérlelt bajom
van.
YVETT:
Oszd meg velünk, drága Kornél.
KORNÉL:
Yvettem, hidd el, untatnálak, és
éppen téged, akinek egyetlen szavát nem untam
életemben.
ELSŐ KERESZTES:
Bókol a bolond!
KORNÉL:
(Első keresztes felé int.) Az nem
zavarna, hogy sötétek és buták. Az sem, hogy kapzsik
és haszonlesők...
YVETT:
Örvendek, hogy ennyi minden nem zavar ezekben!
Ezt akkor sorolhatod.
KORNÉL:
Ravasz vagy, úrnőm,
már-már dicséretre bírsz. Hát legyen! Hogy
mi nem zavar még? Nézzük sorra őket! (Felugrik,
mutatópálcát fog, mutogat a keresztesekre.) E
három úrban csak az nem zavar, hogy még nálam is
nagyobb üzletemberek! (Apródokra.) A gyermekeket mindig is
szerettem. (Paolora.) Gazdámban kicsit zavar, hogy az urad, de ez
a kicsi már-már nem is zavar. (Hisztérioszra.)
Kényes problémához értünk. Hogy benne mi
nem zavar? Mióta a barátom, ezen töröm a fejem.
(Marcora.) A gyertyatartók és más
berendezési tárgyak soha nem zavartak. (Arnoldra, kis
szünet után) A belső egyszerűség pedig hogy
is zavarna, ami ebből az úrból oly meggyőzően
árad... Szóval, mint látod, Yvett, engem már
majdnem semmi nem zavar. (Ismét leül, és felteszi a
lábát.) Csak csúnyán ettek.
ARNOLD:
Ez bolond!
KORNÉL:
Stimmel.
(Felzúdulás. "Tényleg, ez bolond!" kiáltozások.)
KORNÉL:
(Vigyorog. Lassan újra csend lesz.)
Azért most szar lehet nektek.
YVETT:
Na de Kornél!
KORNÉL:
Igazuk van. Győzelem lantos nélkül
olyan, mint vereség lantossal.
PAOLO:
Kínos helyzetbe hozol, Kornél. Miért
csinálod ezt?
KORNÉL:
A saját tetteimmel sem vagyok
megelégedve, nemhogy a tieitekkel. Tényleg, mit dicsérjek
rajtatok?
ARNOLD:
(Odahajítja a kupáját, nem
talál. Kornél meg sem rezzen.) Az anyád
úristenit! (Az asztalt csapkodják, felugrani
készülnek.)
PAOLO:
Dicső lovagjaim, Firenze hősei, kikkel
együtt fékeztük meg a vérengző pogányt!
Hát nincs senki köztetek, ki bölcsebb, mint bolondom,
és szóra bírja?
ARNOLD:
Dehogy nincs!
KORNÉL:
Ott egy úr mintha jelentkezne.
ARNOLD:
(Föláll, kissé bikás.)
KORNÉL:
(Látványosan megijed.)
Várj, jó uram! Könyörgöm, maradj a helyeden! Most,
hogy így állva látlak, beismerem, hogy nem tudok dalolni.
S ezért e sok-sok élc, mi inkább engem illet. Hiszen
szentföldet pogánytól menteni én nem voltam ma. S te
első voltál, ha nem csalódom. Ezek gyertyái
közt tiéd az egyetlen, ami még mindig ég. Mondd, hogy
csinálod? De ne most válaszolj! Csak ülj, csak ülj,
pihend ki reggeli fáradalmaid! Mert nem kevés, mi száradt
kormos lelkeden, míg becses papunk föl nem oldozott, s a jó
hírt azonnal szertekürtölé.
HISZTÉRIOSZ:
(Sipító hangon.) Mondtam,
ez titok!
KORNÉL:
Hagyj beszélni, istennek munkatársa,
hisz oly hőst dicsérek most, kinek válláig sem
érsz. Mit válláig! A köldökéig. S
még innen is mehetnék egyre lejjebb. De fölfelé
megyek. Egy kis türelmet, Arnold! (A többiekre mutat.) Hadd
kezdem itt a mélyben, köztetek. Tudjátok, mik vagytok?
Sápadt, görbe farkú férgek. Mit férgek!
Szidásra is alkalmatlanok. Titeket dicsérni, mikor van itt, ki
annyival fölöttünk, hogy már nem is
dicsérhető? Hol voltatok, míg ő elől a szent
ügyért pogányt, ebet, asszonyt s gyermeket kardélre
hányt?! Hátul. (Fenyegetőleg a harmadik apródra
mutat.) Főként te, apródom, téged
láttalak. Két tucat ha van, kikkel végzett rövidke
fegyvered, bár mentséged, hogy még zsenge vagy.
Húsz leszel talán? Netán tizenhét? Inkább
tizenhatnak mondalak. (Paolohoz megy.) S most, jó uram, te
jössz, hiába ereszkedsz egyre lejjebb. Szemedbe mondom, még
ha megvonod holnapi ebédem, akkor is, hogy szégyellek. Hát
mit tettél velem? Égő gyertyát tartva bamba
képpel én kéne mögötted álljak, és
tessék, most ellened vagyok. Hányadik voltál a sorban?
Sehányadik! Igencsak mögötted volt a sor. Nem vagy te
áruló? Ha az tán nem is, de Firenze szégyene.
Különc széplélek, fúj!
És az a hős, kit most helyetted dicsérnem kell, mondd, mit keres az asztal végiben? Ha ölni nem tudsz, legalább tiszteld, aki öl. Ne vásott kötélre lógasd előbb, majd szánakozz, hanem rangot s pénzt adjál neki. Ha egyáltalán elfogadja tőled. Mert ki ő? Eddig szidásotokkal dicsértem őt, s mostantól dicséretével szidlak titeket. A cserzővarga fiának dicséretével, kit méltatlanul megvetett a város. Csak mert az úri népnek szag s a munka egyaránt büdös. És efféle ifjúnak önnön szagából kitörni oly nehéz. De ő mégis az ég felé törekszik, mint lángja is mutatja. (Arnold a maga módján feszeng.) Nem kell szégyellned, mert dicsőséged ez. Ó, hogyha életrajzírónak elfogadnál! Tudjátok ti, mi szörnyű stációkon kell nálunk egy cserzővarga fattyának keresztülmennie? Törvény gátolja mindenütt. Ha szerez, azt mondjátok, lop. Ha árut szállít, azt mondjátok, csempész. S ha szépséges nőit védve Firenze legmocskosabb utcáin párbajban győz, ti azt mondjátok, gyilkos. Irigységtek elől futásra kényszerül. De íme, itt, hol ti gyáván küzdötök, ő bátor. Első a sorban, hol az első sor csak ő. És akkor az eszéről még szó sem volt. Miért is lenne? Hisz ösztönlény. Igazi archetípus. Szinte fáj nekem, hogy itt ül köztetek. (Odalép Arnoldhoz.) Ó, Arnold! Az efféle nép közt, mit gazdámmal együtt már bátran nevezhetek csőcseléknek, nincs neked helyed! (A hóna alá nyúl.) Na gyere. Gyere, ne szerénykedj, csodás múltú Arnold! Hisz tudod, ezek ma miért fizetnek engem? Hogy bolondot csináljak belőled! Vagy, ha azt nem lehet, legalább hülyét! Érted? Belőled, ki ma már messze több vagy a semminél. Belőled, kinek holnaptól hatalma a végtelennél alig kevesebb. Belőled, hülyét. Hát tehetem? Engedné azt a lélek, ha még oly durcás is, mint az enyém? Engedné azt az ész, az érdek? Nézz végig rajtuk. Most, hogy szánalmas tervük felfedtem előtted, mert felfedette velem a lelkiismeret, már reszketnek. Gyávák közt ülsz, Arnold! Gyere! Gyere! (Közben a bolond asztalához kíséri, a széket mutatja.) Ez az a hely, ahonnan átláthatod förtelmes cselszövéseik. Üres széked, bamba szolgád a gyertyáddal is mennyire látszik innen, ugye? A frász a képükön. A titkolt káröröm dudvás szívük helyén. Igyál is! (Itatja.) Igyál, igyál, igyál, mert e satnya látvány józanul el nem bírható. És szidd őket, ahogy csak patkány szidhat süllyedő hajót, vagy tetü vedlő kutyát. Ülj le, és alázd meg végre ezt a bugris szolganépet úgy, ahogy csak tőled telhet. (Arnold leül.) Vagy ne is szólj, csak nézd, mily epével irigylik, hogy te vagy az egyetlen, ki ma engem így vagy úgy, de őszinte szóra bírt, mélységes uram!
(Függöny)
Nyolcadik jelenet
(A kert. A gyóntatószéknél öt igen-igen ledér öltözetű hölgy. Mondhatni, kurvák. A Madám ül a gyóntatószékben, a többi lány pedig kívülről obszcén ábrákkal rajzolgatja tele.)
ELSŐ KURVA:
Nem lesz ebből baj?
MADÁM:
Miért? Ez gyóntatószék.
Más elmondja, mi lerajzoljuk.
ELSŐ KURVA:
És a gyónási titok?
MADÁM:
Na ne röhögtess! Ahány papot
én már meggyóntattam! Egy lateráni zsinatra
valót. (Nevetnek.)
ELSŐ KURVA:
Hisztérioszt is?
MADÁM:
Ugyan! A kis Hisztit hagyjad!
ELSŐ KURVA:
Azért én
megpróbálkoznék vele.
MÁSODIK KURVA:
Na, szomjan is halnál, amíg
abból kicsavarnál valamit.
ELSŐ KURVA:
Szerinted én rossz kurva vagyok?
(Nevetés. Ezalatt Yvett idegesen be. A kurvák felugrálnak, ruháikat lehetőség szerint összehúzzák.)
YVETT:
Mit ültök itt kint?
MADÁM:
De hiszen arra várunk, úrnő, hogy
visszavonulj.
YVETT:
Úrnő? Ahhoz úr is kell. Na mozgás,
mozgás befelé! Már rég ott volna a helyetek.
(A kurvák ki, Yvett észreveszi az összefirkált gyóntatószéket. Idegessége sem bír elfojtani egy mosolyt.)
HISZTÉRIOSZ:
(Középen be, meglátja a
gyóntatószéket, fejéhez kap.) Tudtam, tudtam!
YVETT:
(Megdöbbentő hangon
ráüvölt.) Na ezt most nagyon hagyd abba.!
HISZTÉRIOSZ:
Nyugodj meg, nincs semmi baj!
YVETT:
Még. Egyelőre. Pillanatnyilag. Éppen.
KORNÉL:
(Be. Egy női fehérneműt dob oda
Hisztériosznak.) Munkára, kolléga! Ezt a lányok
küldik, hogy ne a stóláddal törölgesd.
Először csak így szárazon, különben foltos
lesz, azt mondták.
HISZTÉRIOSZ:
Igazán köszönöm.
(Törölgetni kezd.)
YVETT:
Mi volt ez, Kornél? Mi volt ez?
KORNÉL:
Csupán ujjgyakorlat. Mondhatni,
prelűd.
YVETT:
És azt is tudod, te félkegyelmű, hogy mi
jön utána? Mert én igen. A gyászdal.
KORNÉL:
Ki van zárva. Indulón töröm a
fejem.
YVETT:
Figyelj! Én ma délután kint
jártam.
KORNÉL:
Láttalak. Még a
csontfűrész is jól áll neked.
YVETT:
Hülye. Ugye tudod, hogy Arnold megveszett? Itt egy napig
sem maradhatunk! Elevenen akar megnyúzni minket.
KORNÉL:
Téged dezinformáltak. Az
akasztás a rögeszméje, beszéltem vele.
YVETT:
Ez cinizmus. Ostoba cinizmus.
KORNÉL:
Vagy-vagy, ahogy egy dán úr mondja
majd, kedves Yvett. Az ostobáknak nem áll módjukban
cinizálni. Még ez a szerencsém. Egyébként
kenyér nélkül maradnék.
YVETT:
Meghalunk! Fogd már fel végre, hogy
meghalunk!
KORNÉL:
(Komolykodva.) Szörnyű hír,
ne is mondd! A városban hallottad?
YVETT:
Igen.
KORNÉL:
Mondd, hogy tréfálsz!
YVETT:
Nem tréfálok.
KORNÉL:
Az nagy kár... Azért
szaladgálni egy csontfűrésszel le s föl
Jeruzsálemben, hogy ezt megtudd... Miért, miért nem
kérdez meg engem senki ezekről még otthon?
HISZTÉRIOSZ:
(Előbújik a
gyóntatószékből.) Látszik még?
KORNÉL:
Csak a makk, atyám, csak a makk.
YVETT:
Takarodjatok! Én köztetek
megőrülök. (Hisztériosz ki.)
KORNÉL:
(Átöleli a bőgő
Yvettet.) Nyugodj meg végre!
YVETT:
Hát te se értesz meg? Én félek
ettől az embertől. Nagyon félek. És most még
te is csak...
KORNÉL:
Tudom, drágám. És most
még én is csak.
YVETT:
Van olyan ember, akinek a puszta léte is
veszélyes, attól függetlenül, hogy kútban
ül vagy trónon.
KORNÉL:
Ez bölcs mondás volt. Akkor most mi
legyen?
YVETT:
Ölesd meg!
KORNÉL:
Én?
YVETT:
Igen, te. Itt mindent te csinálsz.
KORNÉL:
Ez azért túlzás.
(Átöleli Yvett derekát.) Vagy még
remélhetek, asszonyom?
YVETT:
Most ne pimaszkodj! Ölesd meg!
KORNÉL:
A csókodért se. Rút dolgot
kérsz.
YVETT:
De hasznosat.
KORNÉL:
Haszon, haszon, haszon! Mondhatni, kudarc, kudarc,
kudarc, ha nem a józan ész szerzi, hanem a
megrészegült ököl.
YVETT:
Te okos vagy.
KORNÉL:
Ne dicsérj! Ha zavarban vagyok, nem jut
eszembe semmi... Gyónnál nekem, Yvett?
YVETT:
Te nem is vagy pap.
KORNÉL:
Dehogynem, csak erősen titkolom.
(Beülteti Yvettet a gyóntatószékbe.) Mit is
akart tőled Arnold?
YVETT:
Na, találd ki!
KORNÉL:
Túl flegmán gyónsz. Ez
így nem megy. Azaz, mégis kitaláltam. És mennyire
akarta?
YVETT:
Tudod, a mamájára emlékeztetem. Csak
őt szerette...
KORNÉL:
Nincs meghatóbb, mint a falloszok
memóriája. Csak állnak és emlékeznek a
mamára. Ó, pardon... És meddig jutott?
Részleteket!
YVETT:
A pofonig, atyám, a pofonig.
KORNÉL:
Esküszöl?
YVETT:
Esküszöm.
KORNÉL:
Ez nagyszerű.
YVETT:
Miért, atyám?
KORNÉL:
Mert akkor még van mit
ígérnünk neki.
YVETT:
Nem értelek.
KORNÉL:
Ugyan. A te pofonod után nincs az a
férfi, aki nem menne a sírba érted. Én csak
tudom...
YVETT:
De Kornél!
KORNÉL:
Ismertetném a penitenciát, asszonyom.
Ön mostantól egy kicsit kiárusítja magát a
messzi haza és a hosszú élet érdekében.
YVETT:
Mit beszélsz? Elment az eszed?
KORNÉL:
Megjött, Yvettem. Itt az isteni szikra. Mit
szikra! Már-már gyertyaláng. Figyelj! Mostantól
szóról szóra azt csinálod majd, amit mondok. Ha
szót fogadsz, ő majd csak gyalogol és gyalogol és
gyalogol. Hát van végszó, ami most ennél
többet érne?
(Függöny)
Kilencedik jelenet
(A lakomaterem. Nyomorékok és a Vak nincsenek már bent. Arnold a bolond asztalánál alszik, Marco még mindig mögötte az égő gyertyával. Az asztalon ül a Madám, és az alvó Arnold hajában turkál. Az első kurva egyidejűleg két apróddal foglalatoskodik. A második, a harmadik és a negyedik kurva az asztal alatt négykézláb mászik, az első, a második és a harmadik keresztes az asztalon ellentétes irányban ugyanúgy. Majd a kurvák az asztalra, a keresztesek alá, stb. Buja ricsaj.)
MÁSODIK, HARMADIK és NEGYEDIK KURVA:
Jön a
farkas, jön a farkas!
MADÁM:
(Félig megfordul, és Harmadik
apródra mutat.) Ez az úr unatkozik!
(A lányok leugrálnak az asztalról.)
ELSŐ KERESZTES:
(Az asztal alól.) És
velünk mi lesz?
HARMADIK KURVA:
(Kancsó bort tölt egy tálba,
leteszi a földre.) Igyatok, kutyuskáim! (Keresztesek
lefetyelnek, egyikük kimászna az asztal alól.)
Ülsz! (Keresztes vissza. Harmadik apródhoz)
Szépfiú, hol kezdjelek? (Harmadik apród
kapálózik, három kurva bajlódik vele.)
NEGYEDIK KURVA:
(Madámnak.) Ez impotens.
MADÁM:
Olyan nincs...
HARMADIK KURVA:
Látod, álomherceg? Olyan nincs.
Legalább hadd próbálom fel a ruhád!
(Másik két kurvának.) Segítsetek már
kigombolni! (Kigombolja a felső két gombot.) Te, ez
szűz.
ELSŐ KURVA:
Lássam, lássam! (A másik
három kurva odafordítja felé a harmadik
apródot.) Á, csak félig. Ezek se jobbak!
MÁSODIK KURVA:
(A Madámnak, a harmadik
apródra mutatva.) Mama, szólj már rá! Ez nem is
beszél!
MADÁM:
Na ne némázz, apuci!
HARMADIK KURVA:
Add már ide! (Próbálja
leszedni az apród nadrágját.)
ELSŐ KURVA:
(A harmadik keresztesnek.) Na, gyere
nyöszörögni, békeharcos.
ELSŐ APRÓD:
(Csalódottan.) Mi nem
mehetünk?
ELSŐ KURVA:
(A falnak támaszkodik, behunyja a
szemét, az ujjain számol háromig, majd legyint.) Na,
gyertek!
(Első és második apród, harmadik keresztes, első kurva el.)
HARMADIK KURVA:
Na, nekem ebből elegem volt.
(Második kurvához.) Csináld te!
MÁSODIK KURVA:
(Azonnal a negyedik kurvához)
Nekem is. Csináld te!
NEGYEDIK KURVA:
(Harmadik apródhoz.) Nekem is.
Csináld te!
(A harmadik apród megtépázott ruházatban nem csinálja. Elalszik.)
HARMADIK KURVA:
(A két keresztes felé
nyújtja a lábát.) Lábhoz, kutyusok!
(Példáját a másik két kurva is
követi. Keresztesek négykézláb oda.
Harapdálják a lábakat.)
MADÁM:
(Ásít.) Hát ilyet nem
láttam! E mellett még én is elalszom! (Rázni
kezdi Arnoldot.) Mókuska, feltámadtak a
törökök!
ELSŐ KERESZTES:
Fel ne költsd!
MADÁM:
Na mi van? Csak nem félsz tőle?
ELSŐ KERESZTES:
(Kis szünet.) Á, dehogy!
MÁSODIK KERESZTES:
Csak nem jó a tűzzel
játszani.
MADÁM:
Tényleg, újabban milyen szép nagy
gyertyája van. (Kikapja Marco kezéből a gyertyát,
leugrik az asztalról. Arnold feje koppan. Ébredezik. ) Ide
nézzetek, lányok! (Szájába veszi a
gyertyát egy pillanatra, úgy, hogy az ne aludjon ki.)
(Közben Yvett be. A sarokban áll, nem veszik észre.)
KURVÁK:
Én is, én is, én is!
(Keresztesek négykézláb megdermednek, Arnold felébred. Józan. Nyugodtan feláll, odamegy a Madámhoz, kiveszi a kezéből a gyertyát, visszamegy Marcohoz, lekever neki egy hatalmasat, kezébe adja a gyertyát, aztán üvölteni kezd.)
ARNOLD:
Takarodjatok, ribancok! (Egyiket
ellódítja.)
KURVÁK:
Strici! Strici!
ARNOLD:
Azt mondtam, takarodjatok! (Kereszteseknek.) Azt
mondtam, takarodjatok! (Azok még meg vannak dermedve.)
Mozgás, mert kiharapom a tökötöket! (Mindenkit
kidobál, majd lihegve leül és rámutat Kornél
asztalára.) Marco, tényleg annál ültem
egész este?
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
Akkor megölöm a bolondot. Szétverem a
fejét.
YVETT:
Könyörgök, ne! Bár
megérdemelné, de érd be ennyivel. (Arnold most veszi
észre. Yvett körülmutat.) Hisz ez férfimunka
volt.
ARNOLD:
Akkor gondolom rég nem látott ilyet. Mit akar,
asszonyom?
YVETT:
(Innentől kezdve vásári
komédiásként ripacskodik.) Látszik rajtam, hogy
valamit akarok?
ARNOLD:
Látszik. Mit akar? Gyorsan mondja, mert fáradt
vagyok.
YVETT:
Nem tudok elaludni. Reméltem, hogy még itt
talállak. Fordult a kocka, Arnold. Veled most nagyon nagy dolgok
történtek. (A gyertyára mutat.)
ARNOLD:
Nem nagy dolgok, hanem csoda.
YVETT:
Tudom, tudom... Talán az Úr
választottja vagy. Csak Ő menthette meg az életed, s vele
az én lelkem nyugalmát azon a szörnyű hajnalon.
Ó Arnold! Azt én se éltem volna túl, ha Isten akkor
rajtad nem segít...
ARNOLD:
Mária nem engedte, hogy maguk
fölkössenek.
YVETT:
Hát persze! Mária! Csodát
küldött rád. És ma békével visszavezetett
közénk.
ARNOLD:
Békével? Itt? Én? Soha!
YVETT:
(Magának bólogat.) Igen. Ettől
féltem. És mostantól talán módodban lesz
akár bosszút is állni e szörnyű tett miatt. De
nem ezért jöttem... Nem ezért kerestelek meg,
kockáztatva mindent... Tudom, hogy nincs bocsánat...
ARNOLD:
Maga ne féljen.
YVETT:
Hát mégis remélhetek? Mégis?
(Arnold szólni akar, de közbevág.) Ne szólj!
Hagyj remélni! Hagyj kiönteni a szívemet, s ne
kérdezd azt se, miért teszem. Nem tudom! Mit tud egy nő,
Istenem... A nő csak érez. Retteg, oltalmat keres, s mikor
találna, megtorpan. Visít, karmol, balgán
pofozkodik...
ARNOLD:
Elég erősen.
YVETT:
Könyörgök, csak nekem bocsáss meg, ha
férfiúi büszkeséged engedi... De mit
beszélek, hiszen nem ezért jöttem... Arnold, én
elárulni jöttem a férjemet! Igen, ez árulás!
Az életed jöttem menteni...
ARNOLD:
Az én életem?
YVETT:
Esküszöm! Férjem, vagy szívesebben
mondom: börtönőröm, nem egy, száz merényt
tervez azóta ellened. Csapdák lesnek rád mindenütt.
Csapdában vagy még e percben is.
ARNOLD:
Úgy nézek ki, mint aki fél?
YVETT:
Nem, nem. De gondold el: így kettesben... ha most
ránk törne Paolo, szent joga volna, hogy megöljön.
Téged is, engem is. Hatalmas pártfogóid sem
tudnának megmenteni. Jaj, tán jobb, ha mégis
elmegyek...
ARNOLD:
Még ne! Maradjon, asszonyom. Megmentem én
önmagamat ha kell, és magát is meg tudom menteni.
YVETT:
Tudom, Arnold. Itt, most talán igen... De otthon?
Mi hajnalban indulunk. Menekülünk előled, mint a gyáva
kutyák... Visznek engem is, úgy, ahogy hoztak: mint a rongyot.
Igen, menekülünk, még mielőtt tudnál uramnak
ártani. De holnaptól Firenze minden ácsa,
kötélverője a te bitófádon dolgozik!
ARNOLD:
Ott születtem, ott fogok meghalni.
YVETT:
Pont ettől féltelek. Persze, egy igazi
férfi nem is beszélhet másként... Tudom, hogy
egyszer neked megjósolták Firenze trónját. Tudom,
és az egész város tudja, hogy van valaki... igen...
aki talán alkalmasabb uralkodó volna, mint Paolo...
ARNOLD:
Hát ebben biztos lehet.
YVETT:
Ó, igen. De te mától bármit
megtehetsz. Lehetsz akár a Szentföld első királya.
Miért is ne? Biztos nem kell neked már egy olyan
porfészek, mint Firenze.
ARNOLD:
Mondtam, hogy ott születtem.
YVETT:
(Felkiált.) Arnold, kérlek, ne gyere
haza! Az egyetlen férfi vagy, kit féltek!
(Magának.) Úristen, mit mondtam... És
hiába mondtam. Látom a félhomályban is: arcod
eltökélt. Látom, hogy egyszer majd visszatérsz,
bármennyi szenvedésbe, életbe kerüljön is a
visszatérted. Jössz majd, mint maga a végzet.
(Egészen közel állnak már egymáshoz. A párbeszéd során idáig lassan közeledtek. Arnold kissé bamba vigyorral áll. Már teljesen el van varázsolva. Yvett már-már könnyes.)
ARNOLD:
Asszonyom...
YVETT:
Igen, igen, látlak Firenze trónján.
Magam mellett. Egyszer... (Megrázkódik, megint
határozott hangon.) De még oly messze az a nap. Arnold,
egyetlen kérésem van. Ezt nem tagadhatod meg, hisz miattad
kérem. Miattunk...
ARNOLD:
Asszonyom...
YVETT:
Lehetetlen, tudom, de mégis... Ez a láng, ha
otthon, a Santa Maria templom oltárán loboghatna... Arnold,
add ide nekem azt a lángot! Majd mindenki szeme láttára,
mégis titokban viszem. Hajónk minden mécsesét vele
fogom meggyújtani. A fáklyákat is. Nem alszik ki soha. Ez
az egyetlen módja, hogy eljusson Firenzébe, és
megóvjon téged, akár távol jársz,
akár közel...
ARNOLD:
Nem. Ez a Szent Láng. Én szereztem. És
én fogok belovagolni vele Firenzébe.
YVETT:
(Csábító mosollyal.) Nem is
eladó? Hisz miattad kérem.
ARNOLD:
Nem.
YVETT:
(Még közelebb lép.) Értem
se?
ARNOLD:
Érted se. (Átöleli. Nagyon rövid
csönd.)
KORNÉL:
(Bent van, ki tudja, mióta)
Értem se?
YVETT:
(Sikolt.) Kornél, te mindent
hallottál?
KORNÉL:
Hogy hallottam-e? Ez így kevés...
(Függöny)
Tizedik jelenet
(Ugyanaz a szín. Középen Arnoldot öt katona tartja fogva. Előtte Paolo, kezében tőrrel. Yvett zokog. Marco szintén lefogva. Kornél kezében a gyertya. Az egész ház népe bent.)
YVETT:
(Továbbra is ripacskodva.) Az én
bűnöm! Az én bűnöm! Bocsáss meg neki,
Paolo!
PAOLO:
Kuss! Azt mondtam: kuss! Tudni akarom, mi
történt?!
KORNÉL:
Minek annyit tudni? Most megölöd
végre, vagy azt mondogatod, hogy kuss? Mert, ugye, ez nem mindegy...
ARNOLD:
Te engem soha nem mernél megölni.
KORNÉL:
Vagy adjak inkább egy másik tőrt,
uram? Hiszen mégiscsak azzal vágtad el az
akasztókötelét...
PAOLO:
Te most hallgass! Azt kérdeztem, mi
történt?!
ARNOLD:
(Röhögve.) Az akasztókötelem?
Ezzel?
KORNÉL:
Bizony. Nyisz-nyisz... Jól
megijesztettünk, mi?
ARNOLD:
(Rángatózik, üvölt.) Nem
igaz! Soha! Mária! Engem Mária! (Kornélra
köp.)
HISZTÉRIOSZ:
(A gyertyára mutat.) Hát
szabad ekkorát köpni a szent lángra?
KORNÉL:
Mint a pinty, úgy kialszik...
ARNOLD:
Te... Te... Széttéplek, te...
(Mozdulna, de a katonák visszarántják. Paolo a
torkának szegzi a kést. Hisztériosznak,
kétségbeesve.) Atyám, ugye, velem csoda
történt?!
HISZTÉRIOSZ:
Hát persze, fiam. Csakis. És ha
tudnád, még mennyi csoda vár rád, hogy
örülnél.
ARNOLD:
(Kornélnak, megnyugodva.) Te mocsok! Azt
gondoltad, hogy elhiszem?... Te mocsok...
PAOLO:
(Yvettnek.) Mi történt itt, te
ringyó?!
YVETT:
(Mint az elakadt lemezjátszó.) Az
én bűnöm, az én bűnöm! Bocsáss...
PAOLO:
Csend!
KORNÉL:
Tartok tőle, hogy ebből ma már nem
lesz semmi, uram. Rögtön az elején kellett volna.
Elveszítetted a lendületedet.
PAOLO:
Az eszemet veszítem el!
KORNÉL:
Na jó. Amikor bejöttem, ez (Arnoldra
mutat) éppen azt ígérte, hogy elviszi égve ezt
a lángot Firenzébe. Szerintem keresztényi gondolat.
Mondhatni tipikusan keresztényi. Ennek ellenére én
megölném. Azt hiszem, így lenne praktikus...
ARNOLD:
A sorssal játszol. Velem csoda történt!
(Kés feszül a torkának.) Mária fia vagyok! Nem
mered! A sorssal!
PAOLO:
Sorsok! Engedjétek el. (A katonák elengedik.
Csend.) A lábad nem teszed többé Firenzébe.
ARNOLD:
(Nyugodtan.) Én fogok belovagolni a
lánggal.
KORNÉL:
Tudtam. Tudtam, hogy ez lesz...
PAOLO:
(Kornélnak.) Kuss! (Arnoldnak.) Azt
mondtam, a lábad nem teszed többé Firenzébe.
ARNOLD:
Én meg azt, hogy én lovagolok be a
lánggal.
PAOLO:
(Megragadja Arnold mellén a ruhát.) A
lábad nem teszed be!
ARNOLD:
Én lovagolok be. (Majdnem összeér az
arcuk.)
KORNÉL:
Ez így meddő. Mondhatni, unalmas. Volna
egy áthidaló javaslatom... Menjen gyalog. Vigye el úgy,
ha tudja. Úgyse tudja. Megesküszik a lángra, az anyja
életére, Szűz Máriára és az
örök kárhozatra, hogy gyalog és egyedül ...
ARNOLD:
A szolgámmal.
KORNÉL:
... és a szolgájával elviszi
a lángot. Te, uram, megszabadulsz egy kínzó
gondtól, ő pedig elnyeri hülyesége méltó
jutalmát: szomjan vész az utolsó csonkig égett
gyertyájával a Libanon hegység egy kies zugában.
ARNOLD:
És ha elviszem?
KORNÉL:
(Ezt is Paolonak, könnyedén.) Ha
elviszi? Akkor ő lesz Firenze ura. Esetleg Rómáé is.
Miért lenne alkalmatlanabb pápának
Hisztériosznál? Neki is lehetnek ambíciói, nem?
HISZTÉRIOSZ:
(Zavarban és
méltatlankodva.) Na de Kornél!
KORNÉL:
(Továbbra is Paolonak.) Akkor te
pakolsz, uram, és mész. Hidd el, jobban jársz. Nem neked
való az uralkodás. De nem viszi el. Az első szélben
kialszik a gyertyája. Nem sokat kockáztatsz.
ARNOLD:
Na, herceg úr, félsz? Még így is
félsz?
PAOLO:
Nem.
ARNOLD:
A szolgámmal megyek, és te is
megesküszöl.
PAOLO:
Jó.
ARNOLD:
Gyerünk, atyám!
PAOLO:
Még meggondolhatod magad.
ARNOLD:
Nem szokásom magam meggondolni.
KORNÉL:
(Hisztériosznak.) Gyorsabban,
atyám, mert már fáradtak vagyunk. A keresztet.
HISZTÉRIOSZ:
(Előveszi a feszületet.
Kissé tétován) Az Atya, a Fiú és a
Szentlélek nevében... (Kornélhoz,
tanácstalanul.) És most mi jön?
KORNÉL:
Majd én mondom. (Arnold mellé
megy.) Ismételd, Arnold! Esküszöm erre a krisztusi
lángra, hogy ma reggel...
ARNOLD:
Erről nem volt szó.
KORNÉL:
De, ma reggel.
ARNOLD:
Jó. Esküszöm erre a krisztusi
lángra, hogy ma reggel ...
(Az eskü szövegét Arnold jól érthetően elmondja Kornél után.)
KORNÉL-ARNOLD:
... a szolgámmal gyalog elindulok
Jeruzsálemből, és azt, és ugyanazt a szent
lángot, amelyre most esküszöm, elviszem Firenzébe, a
Santa Maria del Fiore oltárára. Esküszöm
továbbá, hogy ha e láng az úton kialszik Firenze
földjére a lábam holtomig nem teszem. Isten engem úgy
segéljen.
HISZTÉRIOSZ:
Amen.
ARNOLD:
Te jössz, Paolo. Esküdj, hogy mihelyt
megérkezem, rögtön eltakarodsz.
KORNÉL:
Ezt próbáld kulturáltan
megfogalmazni. Segítsek?
PAOLO:
(Int Hisztériosznak.) Nem kell.
HISZTÉRIOSZ:
Az Atya, a Fiú és a
Szentlélek nevében, amen.
PAOLO:
Esküszöm erre a krisztusi lángra, hogy
vivőjét nem akadályozom útján.
Esküszöm továbbá, hogy ha megérkezik
Firenzébe, a várost rögtön elhagyom.
YVETT:
Feleségemmel együtt elhagyjuk. Pardon...
KORNÉL:
Hát persze. (A gyertyára mutat.)
Elfújhatom?
YVETT:
Hagyd. Hisz úgyis kialszik. (Arnoldnak.) Ha
véletlenül én mégis a menybe, s te a pokolba, nagy
szerelmem, úgy ég veled. Már sose találkozunk.
(El.)
ARNOLD:
Mi volt ez? Mi történt itt?
(A ház népe közben lassan el.)
PAOLO:
Minek annyit tudni, Arnold? De fel a fejjel. A
csodában azért hinni kell. S én megtartom esküm,
ebben biztos lehetsz. Hát jó utat. (El.)
ARNOLD:
Nem érvényes! Atyám, ezek becsaptak!
Ugye, nem érvényes?!
HISZTÉRIOSZ:
(Félénken
csóválja a fejét.) Sajnos az érvényes,
fiaim. Ennél az eskütípusnál a láng
jelenléte döntő.
ARNOLD:
S ha megszegem?! Mi vár rám, atyám?!
HISZTÉRIOSZ:
(Már az ajtóból.)
Halál! Szörnyű halál! Testeteket kiveti a föld,
lelketeket visszaadja az ég. Örök kárhozatban lesz
részed. (Felemeli az ujját, örül.)
Örök kárhozatban! (El.)
(Csend. Hárman vannak.)
KORNÉL:
(Marco kezébe adja a gyertyát,
vállon veregeti.) Csak így tovább, fiú. Vinni
kell, nem beszélni. Na, vigyétek. (Indulna, majd
megfordul.) Azért megkérdem tőled is:
gondolkodtál már azon, hogy mikor nemesb a lélek?
ARNOLD:
(Közelebb lép.) Én igen...
KORNÉL:
(A szemébe néz.)
És?...
ARNOLD:
(Elkapja Kornélt, és a fejét
ütemesen a padlóba verdesi. Minden csupa vér, közben
hörög) Most... most... most... most...
MÁSODIK FELVONÁS
avagy a bolond
utolsó története
ARNOLD, zarándok |
(Teljesen üres, díszlet nélküli színpad, hátul a színház csupasz falával. Félhomály. Ez a félhomály kíséri végig az egész felvonást. Arnold és Marco a gyertyával jönnek. Marconál batyu is.)
ARNOLD:
Megállunk. (Marco is megáll.) Eszek.
(Marco odaadja a gyertyát Arnoldnak. Ennivalót vesz elő.
Visszaveszi a gyertyát Arnoldtól és leülnek. Arnold
sokáig eszik, majd visszaveszi a gyertyát.) Na egyél!
(Marco eszik.) Késő van.
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
Itt alszunk. (Marco leteríti a
pokrócokat.) Ennél már úgyse lesz
sötétebb ... se világosabb.
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
Megszoktad?
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
(Felüvölt.) Miért nem
beszélsz soha, az anyád úristenit?!
MARCO:
Mert azt szereted.
ARNOLD:
Na és? Beszéljél már valamit,
mert megjárod!
MARCO:
Jó.
ARNOLD:
Mi jó?
MARCO:
Beszélek.
ARNOLD:
Na, akkor beszélj!
MARCO:
Mit?
ARNOLD:
Amit akarsz.
MARCO:
Nem akarok semmit.
ARNOLD:
Dehogynem akarsz. Akarsz te. Nagyon is akarsz. Mit akarsz?
Na ki vele, mit akarsz?
MARCO:
(A gyertyára mutat.) Őrizni, amíg
alszol.
ARNOLD:
Nem alszom. Mit akarsz?
MARCO:
Akkor aludni.
ARNOLD:
Mást nem? Nem akarsz te inni? Baszni sem akarsz? Ne
mondd, hogy nem!
MARCO:
Most nem.
ARNOLD:
Akkor mikor?
MARCO:
Majd.
ARNOLD:
Semmi majd. Most itt mit akarsz.
MARCO:
Te megmondod.
ARNOLD:
Bolond vagy. Esküszöm, hogy bolond vagy.
MARCO:
Jó.
ARNOLD:
Neked minden jó? Ha nem mondasz valamit, neked is
szétverem a fejed.
MARCO:
Akkor kialszik a gyertya.
ARNOLD:
(Üvölt.) Nem alszik ki! Ezerszer
megmondtam, hogy nem alszik ki.
(Csönd.)
MARCO:
Tudom.
ARNOLD:
(Békülékenyen) Na fogsz
beszélni?
MARCO:
Igen.
ARNOLD:
Mert én beszélgetni akarok. Érted?
MARCO:
Miről?
ARNOLD:
Hát ..., hát...
Firenzéről.
MARCO:
Az még messze van.
ARNOLD:
Na és? Akkor minek jössz velem?
MARCO:
Mert azt mondtad.
ARNOLD:
De előtte miért jöttél velem?
MARCO:
Csak.
ARNOLD:
Ne hazudj!
MARCO:
Te mondtad, hogy beszéljek. (Csönd.)
Lovasok.
(Hallgatóznak, tényleg lovasok.) Megelőz bennünket a hírünk.
ARNOLD:
Az jó.
MARCO:
Vagy nem.
(Megint csönd.)
ARNOLD:
Miért jöttél velem? Ez most már
érdekel.
MARCO:
Mert te olyan vagy.
ARNOLD:
Milyen olyan?
MARCO:
Akivel érdemes.
ARNOLD:
Azt hiszed, hogy megszeded magad mellettem, mi?
MARCO:
Igen.
ARNOLD:
Az biztos. Na, alvás!
(Marco alszik, Arnold ülve bóbiskol, kezében a gyertya. Öt fehér ruhás, kísérteties külsejű férfi, továbbiakban Díszletesek, köveket hord be a színpadra, esetleg homokot szórnak szét, sivatagszerű pusztát varázsolva belőle. A hátteret is szürke vászon borítja. Munkájuk végeztével távoznak, majd kis idő múltán a Keresztes hátulról bejön. Jelentős méretű kést szegez az alvó Arnold torkának.)
KERESZTES:
Fura ez a szürkület, nem? (Arnold
felébred, de a kés még jobban a torkának
szorul.) A csicskásodat még hagyd aludni!
ARNOLD:
Mit akarsz?
KERESZTES:
Na találgass! Inged, gatyád,
pénzed.
ARNOLD:
Kitaposom belőled a szart.
KERESZTES:
(A gyertyára mutat.) Előtted is a
híred, mögötted is a híred. Egy szökevény
mindent tud.
ARNOLD:
Egy leprásnak jobban örülnék.
KERESZTES:
Csak ne válogassunk! Na vetkőzz! (Kiveszi
Arnold kezéből a gyertyát.)
ARNOLD:
(Vetkőzik.) Ha elfújod, meghalsz!
KERESZTES:
Te mindenkiről azt hiszed, hogy hülye.
ARNOLD:
Velem már mindent meg lehet csinálni?
KERESZTES:
Igen.
ARNOLD:
(Majdnem nyugodtan.) Az anyádba kellett volna
szétrohadjál.
KERESZTES:
(Csomagol.) Megértelek, nagyon
megértelek. (Visszaadja a gyertyát, kését maga
előtt tartva elhátrál. Tisztes távolból,
mintha ijesztgetne, fúj egyet a gyertya felé, és nagyon
gyorsan elrohan.)
ARNOLD:
(Ráüvölt az alvó
Marcóra.) Te miért nem mozdultál meg?
MARCO:
(Felhagy az alvás tettetésével.)
Mert így odaadhatom a ruhámat.
ARNOLD:
(Meghökkenve.) Miért adod ide?
MARCO:
Hogy otthon visszakapjam.
ARNOLD:
Nem kell.
MARCO:
De.
(A Díszletesek egy hatalmas falat visznek át előttük a színpadon. Hátrább leteszik. Mire a fal elvonul, Arnold már átvette Marco ruháját. A gyertyával ül. Marco eltűnt. Kis idő múltán Marco jön a falból kialakult ház felől.)
ARNOLD:
Hol a víz?
MARCO:
Nem ad az öregasszony.
ARNOLD:
Akkor elvágod a torkát.
MARCO:
Jó. Akkor hozok mást is.
ARNOLD:
Siess, mert szomjan veszek!
(Marco eltűnik a fal mögött. A másik irányból egy öregember jön két vödörrel a vállán. Fején turbánszerűség.)
ARNOLD:
Hé, te!
ÖREG VÍZHORDÓ:
Igen, uram.
ARNOLD:
Mit viszel?
ÖREG VÍZHORDÓ:
Vizet, uram. (Arnold felugrik,
odarohan, beleiszik az egyik vödörbe.) Bizony, messze van a
kút, uram. (Arnold még mindig iszik.) Allah büntet
minket ezzel a szárazsággal.
ARNOLD:
(Kiveszi a fejét a vödörből.)
Isten büntet téged, te kutya.
ÖREG VÍZHORDÓ:
(Támolyog a
vödrökkel, majd leteszi őket.) Lehet, uram, ha te mondod.
(Arnold közben visszamegy a gyertyához.) Te is
zarándok vagy, uram?
ARNOLD:
(Felmutatja a gyertyát.) Tudod, mi ez, te
pogány?
ÖREG VÍZHORDÓ:
Gyertya, uram.
ARNOLD:
Ebben a tűzben fog megégni a
próféta szakálla.
ÖREG VÍZHORDÓ:
Nem szeretném, uram.
ARNOLD:
Azt tőled majd senki se kérdi.
(Közben odaér Marco, kisebb batyuval a vállán.)
MARCO:
Víz nem volt. Hoztam ezt-azt.
ÖREG VÍZHORDÓ:
Az ott a mi pokrócunk,
uram.
ARNOLD:
Mi a tied, te? Na mondd meg, mi a tied itt, te
disznó!
ÖREG VÍZHORDÓ:
Csak a pokróc.
(Arnold egy mozdulattal leüti, s a gyertyát gondosan eltartva magától rugdosni kezdi az öreget. Marco leteszi a batyut és segít neki. Kirugdossák a színpadról, majd Marco leül és kicsomagol.)
MARCO:
Egy jó késük is volt.
ARNOLD:
(A vödörre mutat.) Igyál!
(Közben a Díszletesek kiviszik a vödröket. Előbbre hozzák a házfalat, átlóban a bal hátsóból a jobb első sarokba, és középtájt el is törik. Hasadék keletkezik. Néhány követ helyeznek még el a színpadon. Arnold és Marco odaindul az így keletkezett romhoz. Arnold megbotlik egy kőben, megrándul a lába. Fél lábon elugrál a hasadékig, elhelyezi benne a gyertyát, és káromkodva leül. Tapogatja a bokáját, sziszeg. Marco a pokrócba csavarva áll mellette, és nézi. Sokáig nem szól.)
MARCO:
Mi van, ha mégis meghalt?
ARNOLD:
(Sziszegve.) Mi van?
MARCO:
Mi van, ha mégis meghalt?
ARNOLD:
Nem tudok felállni.
MARCO:
Akkor ez mindegy.
ARNOLD:
Hogyhogy mindegy? Mikor mindegy?
MARCO:
Ha meghalt.
ARNOLD:
Nem lenne kár érte. (Nyög.)
Csinálj már valamit!
MARCO:
A bolond.
ARNOLD:
Milyen bolond?
MARCO:
Kornél.
ARNOLD:
Mi van vele?
MARCO:
Meghalt.
ARNOLD:
És ha meghalt?
MARCO:
Akkor téged majd otthon bárki megölhet.
ARNOLD:
Hogyhogy megölhet?
MARCO:
Akkor neked nem ér semmit az esküd. Akkor te sem
érsz semmit.
ARNOLD:
(Megijed.) De én teljes búcsút
nyertem! Induláskor mind teljes búcsút nyertünk!
Még te is!
MARCO:
(Rázza a fejét.) Ez azóta volt.
ARNOLD:
(Felugrik, fél lábon állva
megmarkolja Marco pokrócát, és rángatja.) Nem
halt meg! Biztos, hogy nem halt meg! Te is hülyének nézel,
te rohadék? Én tudom, hogy mit csinálok!
MARCO:
Lehet.
ARNOLD:
(Visszarogyik.) Nem lehet. Biztos... Betörtem
a fejét. Jól betörtem, és ennyi. Majd a kurvák
borogatják neki.
MARCO:
Akkor jó.
ARNOLD:
Nem hiszed?!
MARCO:
Majd kiderül.
ARNOLD:
(A bokáját nézi, nyomogatja.) Ha
még egyszer erről beszélsz, nem derül ki neked semmi.
Adj ennem!
MARCO:
(Elővesz egy darab kenyeret.) Ennyi.
ARNOLD:
(Letör egy kis darabot, és odaadja Marconak.
Esznek.) Azért tudod te, hogy nem jársz velem rosszul.
Én jó vagyok.
(Közben a Díszletesek hátul felállítanak egy akasztófát, és elviszik a romokat. Marco és Arnold hátranéznek, és végignézik, ahogy a Díszletesek kezénél-lábánál fogva beráncigálják a Keresztest. Ez rángatózik és üvölt.)
KERESZTES:
Nem vagyok szökevény! Nem vagyok
szökevény!
(A Díszletesek szabályosan fölakasztják, mintha csak díszlet lenne, majd kimennek.)
ARNOLD:
(Jókedvűen.) Azt még ebben a
homályban is látom, hogy megvan a ruhám. Na segíts!
(Feltápászkodik, Marco vállára
támaszkodva odasántikál az akasztófához.
Lábánál fogva kissé meglóbálja a
keresztest.) Lerúgta a csizmám orrát. Na,
állítsd fel a széket!
MARCO:
Minek?
ARNOLD:
Mert azt mondtam. Nem várom meg, hogy a ruhám
megbüdösödjék. Na fogd! (Odaadja Marconak a
gyertyát, vállára támaszkodva feláll a
székre, és levágja a Keresztest. Az elterül,
fuldokol, hörög. Arnold leugrik a székről. Ettől
kezdve nem sántít. Marcohoz.) Az a halott, akire én
azt mondom. Világos? (Keresztesnek.) Mi van, még nem
vetkőzöl? Összeszartad a nadrágomat? Mert akkor
lenyalod! (Keresztes vetkőzni kezd.) Mozogsz már, te, vagy
visszaakasztalak?! (A Keresztes kibújik a nadrágból is.
Arnold ütlegelni kezdi, közben oktató hangon
beszél.) Te haramia. Keresztények szégyene. Firenzei
létedre megszöktél? Hát ilyen
gennyzacskókból áll ez a város? Na, majd én
megtanítalak titeket!
KERESZTES:
Ne üssél, uram! Megvan a pénzed is.
(Előkotorja.)
ARNOLD:
(Marconak.) Látod, már a sivatagban is
tudják, hogy úr vagyok.
KERESZTES:
Tudom, tudom, tudom!
ARNOLD:
Kuss! (Leráncigálja Marcoról a
pokrócot, és odavágja a Kereszteshez.) Na, tűnj
el, patkány, mielőtt széttaposlak!
(A Keresztes elrohan. Arnold és Marco átöltöznek.)
MARCO:
Na, ez alatt se nő mandragóra.
ARNOLD:
Talán sajnálod?
MARCO:
Nem az én dolgom.
(Az öreg Fogadós jön két párnával, egy tálcán teáscsészékkel. Amíg beszél velük, a Díszletesek köréjük építenek egy karavánszeráj-udvart: akasztófákat tolnak össze egymással szemben, és függönyt akasztanak rájuk. Ezek az udvarra néző szobák nyílásai. Középre alacsony asztalt hoznak be.)
FOGADÓS:
(Hajlong.) Isten hozta uraságod
szerény hajlékomban! (Leteszi a párnákat.)
Foglalj te itt helyet. Almateát fogsz kapni elsőként,
ingyen. (Arnold, Marco leülnek, teáznak.) Megegyezni
ráérünk, előbb esztek, isztok, alusztok. Van minden
szép és jó.
ARNOLD:
Nem érünk rá. Most egyezünk meg.
FOGADÓS:
Persze, egyezünk, hogyne, nagyon. Én
szeretek minden vendék. Én gondolok zarándokra. Van
disznóhús, lány, bor, pálinka.
ARNOLD:
Fáradtak vagyunk, te istentelen!
FOGADÓS:
Én istentelen? Most mondom,
megegyezünk.
ARNOLD:
Mennyi?
FOGADÓS:
Barátnak tíz.
ARNOLD:
Kettő.
FOGADÓS:
(Hajába markol, rikolt.)
Négy.
ARNOLD:
Három.
FOGADÓS:
Nem! Három nem! Csak négy. Négy
az igen. Van disznóhús.
ARNOLD:
Nem vagyunk barát. Három.
(Felállnak.)
FOGADÓS:
(Megragadja Arnoldot, és
rázza.) Csak neked, csak neked. (Az egyik szoba felé
cibálja őket.) Most pedig megmutatom a lakosztályt.
Bölcs ember jobbat se kívánhat magának. Van
szőnyeg, bogár nem csípős. (Belöki őket
a szobába, visszahúzza a függönyt,
távolodóban is beszél.) Kicsit mosakodj, kicsit
pihenj, lesz vacsora! (Megáll az udvar közepén, tapsol,
kiabál.) Van jó vendég! Négyet fizet!
ARNOLD:
(Bentről.) Hármat.
FOGADÓS:
Hogyne, hármat, még jobb.
(Közben az udvaron összegyűlik a ház népe, a Fogadósné, egy nagyon szép lány, tizenkét gyerek. Telerakják az asztalt étellel, itallal.)
FOGADÓS:
Jóbarát, gyertek elő! Asztalom
türelmetlenül vár. (Semmi válasz.
Széthúzza a függönyt. Arnold és Marco
ültükben alszanak. Rázza őket.) Gyertek! Van enni,
inni. Szép leányom sütött húst, csak nektek.
Előbb enni, azután aludni.
(Lassan felébrednek. Marco akarja hozni a gyertyát.)
ARNOLD:
Hagyjad, itt jó lesz. Legalább nincs
szél.
(Kijönnek a szobából. Arnold behúzza a függönyt, majd asztalhoz ülnek, és zabálni kezdenek. A Fogadós is leül melléjük. A Fogadósné és a Lány mögöttük állnak. A gyerekek nyüzsögnek. Marco ruháját fogdossák.)
FOGADÓS:
Fáradtak vagytok. Messziről
jöttök.
ARNOLD, MARCO:
Ühüm.
FOGADÓS:
Messzire is mentek.
ARNOLD, MARCO:
Ühüm.
FOGADÓS:
Jól esztek, látom.
MARCO:
Ha hagynak.
FOGADÓS:
(Valami sémi tőmondattal elkergeti a
gyerekeket. Azok ettől kezdve tisztes távolból figyelnek.
Marconak.) Most már hagynak. Jó gyermekek, tizenkettő,
mint apostol.
ARNOLD:
(Ráförmed.) Vigyázz a
szádra!
FOGADÓS:
Csak tréfa volt. Rossz tréfa, rossz
gyermek. Egy sem apostol. (A lányára mutat, és
odahúzza.) Ő is gyermek. Jó gyermek és
szép. Jó vendéghez kedves, rossz vendéghez nem
kedves. (A lánynak.) De ők nem is vendég, hanem
barát.
ARNOLD:
Fáradtak vagyunk.
MARCO:
Én nem annyira.
ARNOLD:
(Csodálkozva ránéz.) Mit
locsogsz? Amikor én fáradt vagyok, te már egy
órája alszol.
FOGADÓS:
(Arnoldnak.) Én már
látom, uram, hogy mi veled a helyzet. Nagy vagy te és
erős.
ARNOLD:
(Röhög.) Ez velem a helyzet. (Marcora
mutat.) És vele mi a helyzet?
FOGADÓS:
Ő szeret téged, mert fél
tőled. Kicsit.
ARNOLD:
(Tovább röhög.) Az jó. Akkor
te nagyon szeretsz.
FOGADÓS:
Én minden vendéget szeretek.
ARNOLD:
Azért vagy te nagy szarkeverő.
FOGADÓS:
(Lányához.) Eridj innen! Most
beszélgetünk. (Duzzogva Arnoldhoz.) Miért mondasz te
ilyent az én gyermekem előtt?
ARNOLD:
Jól van, na. Tőlem akár szeretheted is
őket. (Marco csodálkozva ránéz.) Mit
bámulsz, nem a te dolgod. (A fogadóshoz.) Én is
szeretlek, fogadós. Pedig nem félek tőled. De látom,
nagyon akarsz beszélgetni. Kíváncsi vagy, hogy ki vagyok,
mi?
FOGADÓS:
Persze, nagyon kíváncsi. Ahogy illik.
De én tudom, minden vendég nagyon messziről jön
és nagyon messzire megy.
ARNOLD:
Hát ide figyelj, barátom! Én
jövök a legmesszebbről, és én megyek a
legmesszebbre.
FOGADÓS:
Az jól látszik, uram.
ARNOLD:
Tudod te, hol van Firenze?
FOGADÓS:
Nem. Biztos a világ végén, nem?
ARNOLD:
Neked még azon is túl. Na, én onnan
jövök, és oda megyek. (A Fogadósné
közben új kancsó bort hoz. Isznak.) És tudod-e,
hol van Jeruzsálem?
FOGADÓS:
Azt? Hát persze.
ARNOLD:
Na, ott jártam közben. Hogy
megszabadítsam a fajtádtól.
FOGADÓSNÉ:
(A Fogadóshoz.) Látod,
látod, jól mondtam, hogy itt kell boltot nyitni, nem
Jeruzsálemben...
FOGADÓS:
Te mindent megmondasz. Na eridj be szépen!
Eridj a dolgodra! (Arnoldhoz, az égre mutatva.) Ilyen szürke
van egyfolytában. Ezt szegény nehezen viseli.
(Gyerekeknek.) Gyújtsátok meg a lámpásokat!
MARCO:
Miért viseli meg? Patkányoknak való.
ARNOLD:
Mi való patkányoknak?
MARCO:
A szürke.
ARNOLD:
Az csak téged nem visel meg.
FOGADÓS:
(Tölt mindkettejüknek.) Kicsi
fény miatt nem kell veszekedni. Mindjárt lesz nagy fény.
(Csönd. A gyerekek Arnoldék szobájából kihozzák a gyertyát, azzal gyújtogatják a mécseseket. Marco végig látja őket. Az utolsó mécsesnél meglöki Arnoldot és odamutat.)
ARNOLD:
(Felpattan, felborítja az egész asztalt,
üvölt.) Az anyád kibaszott úristenit! (Elkapja a
kölyköt, a gyertya leesik és kialszik. Arnold megdermed,
még mindig fogja a gyereket.) Ez kialudt... Eddig hoztam,
és most kialudt... (Odakeni a kölyköt a padlóra,
és a fogadósnak üvölt.) Én
széttaposom a fattyadat, te! (Dermedt pillanat. A Lány
odamegy, fölveszi a gyertyát. Arnold nem bír moccanni, csak
üvölt.) Ne nyúlj hozzá! Kialudt! Mindenkit
széttaposok! (Marconak.) Téged is széttaposlak!
LÁNY:
(Nyugodtan meggyújtja a gyertyát az
egyik mécsesnél. Utána minden mécsest elolt. Az
égő gyertyát visszaadja Arnoldnak.) Te mennyit
kiabálsz. (Nyugodtan kezdi rendberakni az asztalt.)
ARNOLD:
(Áll a gyertyával.) Na, alvás!
(Megvárja, amíg Marco bemegy. Áll még egy
darabig az udvaron. Miután Marco lefekszik, bemegy ő is, és
látszik az árnyéka a függönyön. Ül,
fogja a gyertyát. A Fogadósék közben kint
tesznek-vesznek. Megjelenik az öt Díszletes, és elkezdik
szétbontani a fogadót. A Fogadós felfigyel.)
FOGADÓS:
Jaj, ne! Ezt ne! (Beront Arnoldékhoz.)
Ne menjetek, uram, ne menjetek! Második nap olcsóbb! Jó?
Második nap kettő. Csak kettő.
ARNOLD:
(Félrelöki a Fogadóst. Odamegy a
Lányhoz, és erszényéből szép lassan
leszámolja neki a pénzt.) Egy, kettő, három,
négy, öt.
LÁNY:
Elég lesz. (Kimegy a
színpadról.)
(Arnold visszamegy, leül Marco mellé. Közben a díszletesek mindent kihordtak a színpadról. Most a család többi tagját is kiterelik. Megint a puszta marad. Egy darabig csönd van.)
ARNOLD:
Ha ez egyszer valóban kialszik, magam előtt
téged is megöllek.
MARCO:
Miért adtál ötöt?
ARNOLD:
Csak.
MARCO:
Hármat ígértél.
ARNOLD:
És aztán.
MARCO:
Még ő is csak négyet kért.
Már az is rablás.
ARNOLD:
Nem a te pénzed.
MARCO:
De el fog fogyni.
ARNOLD:
Zarándok nem hal éhen.
MARCO:
És velem mi lesz?
ARNOLD:
Téged nem féltelek.
MARCO:
Egy hete még megbízhatóbb voltál.
Persze akkor nem is akartál ennyit beszélgetni.
ARNOLD:
És most se akarok beszélgetni.
MARCO:
Azt most már nem lehet.
ARNOLD:
Mit nem lehet, te?
MARCO:
Nekem mindent tudnom kell.
ARNOLD:
Mit kell neked tudnod?
MARCO:
Például, hogy miért adtál
ötöt.
ARNOLD:
Miért kell neked azt tudnod? Hogy beszélsz,
te?
MARCO:
Itt nem úgy van, hogy hogy beszélek. Itt csak
ketten vagyunk.
ARNOLD:
Na és? Attól te még csak tartsd a
szádat.
MARCO:
Ahhoz tudnom kell, hogy mi lesz holnap. Mert mi van, ha
holnap valami szakállas zsidónak odaadod minden pénzed?
ARNOLD:
Ha kell, odaadom.
MARCO:
Nem nagyon nézed, hogy kell-e.
ARNOLD:
Most már tényleg befoghatnád a
szádat.
MARCO:
Az neked se jó, ha nem bízom benned.
ARNOLD:
Akkor bízzál. (Röhög,
előveszi a pénzeszacskóját, és odaadja
Marconak.)
MARCO:
(Elteszi.) Hát te bolond vagy. Soha nem jutunk
el Firenzébe.
ARNOLD:
Én eljutok. (Kis csönd.)
Szétnézek arról a dombról.
MARCO:
Én nem.
(A Díszletesek behoznak kettőjük közé egy falat. Arnold a gyertyával előrejön. Hátulról jobb és baloldalt egyszerre két, feltűnően különböző külsejű ember jön be. Ott maradnak a színpad végében, egyikük Arnoldhoz, másikuk Marcohoz beszél. Ugyanazt mondják, egyszerre. Arnold és Marco válaszait lélegzetvételnyi szünet választja csak el egymástól.)
KÉT VÁNDOR:
Hé, jóember, messze van
még Jeruzsálem?
ARNOLD:
Egyhavi járásra.
MARCO:
Egyheti járásra.
KÉT VÁNDOR:
Jófelé megyek?
ARNOLD:
Igen.
MARCO:
Te tudod.
KÉT VÁNDOR:
Onnan jössz-e?
ARNOLD:
Igen.
MARCO:
Jártam ott is.
KÉT VÁNDOR:
A fogadók megvannak?
ARNOLD:
Igen.
MARCO:
Több is, mint kellene.
KÉT VÁNDOR:
Akkor itt már biztonságos az
út.
ARNOLD:
Azért jobb vigyázni.
MARCO:
Persze.
KÉT VÁNDOR:
Antiókhiáig mindent
felégettek.
ARNOLD:
Elég baj az.
MARCO:
Majd kibírom.
KÉT VÁNDOR:
Egy malom van csak, oda lehet menni.
ARNOLD:
Az is valami.
MARCO:
Jó tudni.
KÉT VÁNDOR:
Innen a második kutat
lemérgezték. De ahhoz már közel a malom.
ARNOLD:
Arra is szürkület van?
MARCO:
Arra is drága a szállás?
KÉT VÁNDOR:
Igen.
ARNOLD:
A végén még megvakul az ember.
MARCO:
A végén még éhen döglik az
ember.
KÉT VÁNDOR:
Talán mégse. Na minden
jót. Mondom, a második kútra vigyázz!
ARNOLD:
Minden jót!
MARCO:
Majd vigyázok.
(Vándorok el. Díszletesek hátrább viszik a falat. Két állványt raknak mellé, és tetőt fölé. Amolyan buszmegálló. Arnold visszamegy Marcohoz.)
ARNOLD:
Te is találkoztál a zarándokkal?
MARCO:
Nem szoktam senkivel találkozni.
ARNOLD:
Furcsa. Pedig erre ment el.
(Besötétedik. Dörögni, villámlani kezd. A beszéd alatt is végig hallani a dörgést. Arnold megijed, meglátja a tákolmányt. Hátat fordít a szélnek, a gyertyát két kézzel fogja, úgy próbál odajutni a menedékhez. Marco már beszaladt.)
ARNOLD:
Segíts már, a kurva anyádat!
MARCO:
Persze, persze. (Visszajön Arnoldhoz, a
köpenyével betakarja a gyertyát, meg Arnoldot. Ebben a
pózban hátrafelé araszolva jutnak be a
menedékbe.) Még jó, hogy ez itt van. (Arnold
lekuporodik a fal tövében, és a markában
pislákoló gyertyát figyeli.) Azért
szerencsés ember vagy te.
(Ő is leül, hallgatnak. A dörgés egyre erősebb. Marco egy darab kenyeret kezd rágni. Egy család menekül be melléjük. Házaspár kislánnyal. Tisztes távolságban ülnek le.)
KISLÁNY:
(Sír.) Félek, anya,
félek.
ANYA:
Ugyan, mitől félsz, kislányom? Nincs
mitől félni.
APA:
(Átszól Arnoldéknak.) Veszett egy
idő van. Még jó, hogy itt ez a vámház.
(Kis szünet.) A vámszedőből még ennyi sem
maradt. Ezen a falon verték szét a fejét.
ANYA:
Hagyd már abba! Hát nem látod, hogy
fél a gyerek? Inkább azon járjon az eszed, hogy
megnyugtasd.
APA:
Jól van, na. Ez az igazság. Úgy
szétverték, mint egy bolondnak.
MARCO:
(A bolond szóra felkapja a fejét.)
Honnan jöttök?
APA:
Damaszkuszból, uram.
MARCO:
(Megnyugodva.) Akkor jó.
APA:
Dehogyis jó. Igen veszélyes ott most
kereszténynek lenni.
MARCO:
Akkor menjetek Jeruzsálembe. Ott most hitetlennek
lenni veszélyes.
APA:
Messze van az nekünk, uram.
ANYA:
Ne sírj, kislányom!
KISLÁNY:
Ilyen sötét van a pokolban?
ANYA:
Ugyan, butaságot beszélsz. Gyerek nem kerül
pokolba. A pokol a rossz embereknek való, akik lopnak, meg ölnek.
KISLÁNY:
A bácsik kicsodák?
ANYA:
Ők is utaznak, mint mi.
KISLÁNY:
Én akkor is félek.
APA:
Na várjál! (Előkotor egy
gyertyát, és átmegy Arnoldhoz.) Meggyújthatom,
uram?
MARCO:
(Rávág a kezére.) Viszed ezt
innen!
APA:
Elnézést. Csak azért akartam, mert
fél a gyerek.
ARNOLD:
(Marcohoz.) Te tényleg nagyon szereted a
sötétet. (A fejével int az Apának.)
Gyújtsd meg, de vigyázz! Ha kioltod, tényleg a pokolra
kerülsz.
APA:
Nagyon vigyázok. Köszönöm, uram.
(Meggyújtja.)
MARCO:
(Magának.) Ezt már tényleg nem
értem.
(Az Apa visszamegy a családhoz. Leteszi a gyertyát, különösebb óvatosság nélkül. Közben az anya vizet vett elő. Itatja a Kislányt.)
APA:
(Kislánynak.) Na, most már nem
félsz, ugye?
KISLÁNY:
A nagyapánál én fejhetem a
kecskét?
APA:
Ha van ott még kecske.
ANYA:
Persze, kislányom, fejheted. Majd te segítesz a
nagyapádnak.
KISLÁNY:
Meg a tyúkokat etetni is én
segítek. Meg este bezárni az ólat.
APA:
Ha van még tyúkól.
ANYA:
Mit beszélsz, mért ne lenne?
APA:
Amiért már nekünk sincsen. (A kulaccsal
odamegy Arnoldhoz.) A tűzért, uram, egy kis vizet?
ARNOLD:
Én nem kérek.
(Az Apa Marconak adja a kulacsot. Marco iszik, majd visszaadja.)
MARCO:
Ez jólesett. (Visszaadja a kulacsot.) Nesze.
APA:
(Arnoldot kínálja még egyszer.)
Pedig jól tennéd, ha innál. Ez is csak száraz
vihar. Nem nagyon találtok vizet a környéken.
(Arnold már-már nyúlna érte. A Díszletesek bejönnek, leemelik a tetőt, és ezzel egy időben abbamarad a dörgés meg a szél is, valamint visszaáll a szürkület.)
ARNOLD:
(A családnak.) Na, mi megyünk.
(Marco az ő gyertyájukat a lábával eloltja. A család három díszletessel el. Két Díszletes az Arnold mögötti fal tövében áll várakozva.)
(A falon túlról hörgés hallatszik.)
ARNOLD:
Mi ez?
MARCO:
Mit tudom én!
ARNOLD:
Eridj, nézd meg!
MARCO:
Majd mindjárt. Fáradt vagyok.
ARNOLD:
Azt mondtam, nézd meg!
MARCO:
Jó, jó...
(Ekkor a két Díszletes kitolja mögülük a falat. Mögötte kút. Nem messze tőle fekvő ember hörög. Odamennek.)
HALDOKLÓ:
Krisztus nevében ments meg!
MARCO:
Téged aztán nem. Ezt a kutat
megmérgezték.
ARNOLD:
Honnan tudod?
MARCO:
Tudom.
HALDOKLÓ:
(Előkotorja az erszényét,
nagy nehezen maga mellé ejti.) Száz arany. Minden
pénzem a tied.
MARCO:
Azt hiszem, ez így is az enyém.
HALDOKLÓ:
(Összegörnyed, vinnyog.) Nagyon
fáj, nagyon fáj. Meghalok. Ha félsz istentől,
segíts!
MARCO:
(Előveszi a kését.) Talán
segíthetek valamit.
HALDOKLÓ:
Azt ne, azt ne! Ne ölj meg!
MARCO:
Ha nem, nem. Más nem jut az eszembe. (Visszarakja a
kést.)
HALDOKLÓ:
Akkor rohadjatok ti is, mint én!
Sátán fattyai vagytok egytől-egyig. Jaj, de fáj!
Sátán fattyai vagytok mindketten! Pogány disznók!
ARNOLD:
Ki pogány, te nyomorult? Ki pogány?
HALDOKLÓ:
Pokolban van az anyád, és pokolban
végzi még az unokád is. Tisztátalan pogány
vagy, hozzám ne nyúlj!
ARNOLD:
Úgy látszik, keveset ittál...
MARCO:
(A lábával kifeszíti a
haldokló száját és beleönti a
vödörből a maradék vizet.) Na, ez végre
jó ötlet volt. Mehetünk?
ARNOLD:
(Nem lehet tudni, hogy Marcora, vagy a hullára
mondja.) Szerencsétlen... (Fölveszi az erszényt,
nézegeti, majd ránéz Marcora, és odadobja
neki.) Csak, hogy még jobban bízzál bennem.
(A Díszletesek kihúzzák a hullát, a kútra fedelet és egy hosszú rudat raknak. Amolyan igavonós malom lesz. Egy-két zsákot hoznak be, padot, meg a falat.)
(Arnold és Marco a malmot nézegetik.)
MARCO:
Hé, molnár! Hé, molnár!
(Nagydarab, ám tetszetős molnárné jön egy ajtón át az udvarra, lisztes kézzel.)
MOLNÁRNÉ:
Molnár itt már régen
nincsen. Remélem, nem baj. Már vártalak titeket. Na add
csak ide azt a gyertyát! Olyan helyem van neki, hogy annál jobb
se kell. (Hirtelen mozdulattal kiveszi a gyertyát Arnold
kezéből. Elindul vele a fal mögé.)
ARNOLD:
Hová viszed azt, te? Azonnal add vissza!
MOLNÁRNÉ:
Nicsak, hogy izgul. Ne félj, mondtam,
jó helyre viszem. (Arnold közbe akar vágni.) Persze,
persze, tudom, szétvered a fejem, ha kialszik. (Beteszi a
gyertyát gyorsan a házba.)
MARCO:
Hát neked ki beszélt rólunk?
MOLNÁRNÉ:
Épp elegen. De te ne örülj,
mert csak róla beszéltek. (Arnoldra mutat.)
MARCO:
Kár, pedig én is itt vagyok.
MOLNÁRNÉ:
Na, azt látom. (Arnoldhoz.)
Szép kis alakot szedtél te össze.
ARNOLD:
Itt hagyjam neked?
MOLNÁRNÉ:
Akkor se kéne, ha elmenne az eszem.
ARNOLD:
(Röhög.) Ez jó! Ez nagyon jó!
... Leülhetünk?
MOLNÁRNÉ:
(Marcohoz.) Ne bambulj, te! Ott az a
pad, hozd már ide! (A malmot közben átalakítja
asztallá. Terítővel takarja le. Terítés alatt
beszél.) Két ekkora szép embernek muszáj
rendesen enni. Na, üljetek asztalhoz, egyetek, igyatok! Nekem még
dolgom van. (Marcohoz.) Mit bámulsz? Nem láttál
még asszonyt dolgozni? (El.)
(Leülnek, esznek.)
ARNOLD:
Láttál te már ilyet?
MARCO:
Nem, de nem is tetszik.
ARNOLD:
(Vigyorog.) Azt meghiszem. Félkézzel
leterítene. Talán még engem is.
MARCO:
Honnan tud ez ennyit rólunk?
ARNOLD:
Azt mondta, csak rólam tud, nem rólad.
MARCO:
Na, az nekünk éppen elég.
ARNOLD:
Miért, mit tudna? Csak azt, amit mindenki tudhat.
Hogy én vagyok a legszebb, a legjobb és a legerősebb.
Hazaviszem a gyertyámat gyalog. Szerinted tudhat ezen kívül
mást is? Azt ne mondd, hogy sok a titkolnivalóm. Inkább
tömd be a szádat, és egyél!
MARCO:
Jó, majd meglátjuk.
ARNOLD:
Egyszercsak nem fogsz meglátni semmit. Az lesz.
MARCO:
Ezt már régóta
ígérgeted.
ARNOLD:
Kétszer hibáztam az életben, és
már erősen kezdem megbánni. Hogy nem rúgtalak fejbe,
amikor először lehúztad a csizmámat, meg amikor azt
mondtam, hogy beszélj.
MARCO:
Ezzel a molnárnéval fogsz hibázni
harmadszor.
MOLNÁRNÉ:
(Akkor lép be.) Mit fog velem
csinálni? Velem csak azt lehet csinálni, amit én akarok.
ARNOLD:
Az biztos... Nem mondtad még, hogy mit
kérsz az ételedért.
MOLNÁRNÉ:
Tőled semmit, te majd ledolgozod.
ARNOLD:
(Vigyorog) Nem érünk rá arra.
MOLNÁRNÉ:
Ennyit sétifikálni, az
már-már munka, nem?
MARCO:
És én mit fizetek?
MOLNÁRNÉ:
A tied száz arany lesz.
MARCO:
Hé, te!
MOLNÁRNÉ:
Mi nem tetszik? Én etetlek is
annyiért, amennyiért te mást itatsz... Nyeljél
inkább, mert megakad a torkodon a falat.
ARNOLD:
(Hangosan röhög.) Nem jönnél
inkább te velem?
MOLNÁRNÉ:
Ha hozod a malmot is. De talán
még akkor se.
MARCO:
Miért?
MOLNÁRNÉ:
Hogy neked legyen mit kérdezned. Mert
nem akarok kétszer özvegy lenni.
ARNOLD:
Arra azért várhatnál.
MOLNÁRNÉ:
Egészen Firenzéig. Ahol
felakasztanak.
ARNOLD:
(Lefagy.) Mit beszélsz, te?
MOLNÁRNÉ:
Amit hallottál. Bagdadban
szívesebben megköszönnék, amit viszel.
ARNOLD:
Ezt én Firenzébe viszem, a Santa Maria
oltárára, ahogy megesküdtem!
MOLNÁRNÉ:
Csakhogy az esküdözés
után megöltél valami udvari bolondot. Igen kerestek
miatta.
ARNOLD:
Nem öltem meg én senkit! Én soha nem
öltem meg senkit! (Kikelve magából.) Hát
megdöglött az a görény?! Ennyit nem bírt ki, a
szentséges úristenit!? Ki mondta ezt neked, te?!
MOLNÁRNÉ:
Akik téged kerestek.
ARNOLD:
És mit mondtál nekik?
MOLNÁRNÉ:
(Vigyorog.) Hogy ha majd jössz,
visszaküldelek Jeruzsálembe.
ARNOLD:
Nem nyúlhatnak hozzám! Egy ujjal sem
nyúlhatnak hozzám! Én pap előtt megesküdtem! Ha
hazaérek, én vagyok Firenze ura! Ha hazaérek, én
mondom meg, hogy kit akasztanak fel, és kit nem!
MOLNÁRNÉ:
Én a helyedben azért ezen
még gondolkodnék.
MARCO:
Én is.
MOLNÁRNÉ:
Neked nem megy az olyan könnyen.
Úristen, szétég a kenyerem. (Berohan.)
MARCO:
Te ölted meg. Én hozzá se
nyúltam.
ARNOLD:
Többet nem beszélsz. (Úgy vágja
szájon Marcot, hogy lefordul az asztaltól. Marco
feltápászkodik, és bemegy a házba. Arnold ül,
és az ételeket morzsolja össze az asztalon.
Molnárné be.)
MOLNÁRNÉ:
Látom, kapott egyet a
csizmapucolód. Jó mélyen alszik tőle.
ARNOLD:
(Még mindig az ételeket morzsolja.)
Nekem megjósolták... Én megesküdtem...
Én elviszem Firenzébe...
MOLNÁRNÉ:
Aztat tudom. (Kis csönd.) Ha
már megesküdtél, akkor ott is a helye. Csak kár, hogy
te is vele kell menj.
ARNOLD:
(Majdnem bőg.) A lágyfejű
úristenit! Egy férfinak az majdnem semmi!
MOLNÁRNÉ:
Nem mindenki akkora rinocérosz, mint
te. Na eredj aludni!
ARNOLD:
(Feláll, elindul befelé.) A
gyertya...
MOLNÁRNÉ:
Arra én ügyelek.
(Arnold bemegy. A Molnárné is bemegy. Kihozza a gyertyát, leteszi maga elé az asztalra, és nézi. Aztán nézi az eget is. Csóválja a fejét. Majd ráborul az asztalra, és alszik. A Díszletesek teljesen lebontják a malmot. Amikor készen vannak, a Molnárné felébred. Odamegy Arnoldhoz, felkelti, és kezébe adja a gyertyát.)
ARNOLD:
(Marconak.) Fizessél neki.
MARCO:
(Előveszi a nagy erszényt.) Mennyi
lesz?
MOLNÁRNÉ:
(Arnoldnak.) Nála tartod a
pénzed? (Marconak.) Na, add csak vissza neki gyorsan! (Marco
kelletlenül visszaadja.) A másikat is! (Marco
előkotorja, és odaadja Arnoldnak a másik erszényt
is. Arnoldnak) Te meg ne csak erre a vacakra vigyázz, mert a
végén még fel se akasztanak.
ARNOLD:
Mennyi lesz?
MOLNÁRNÉ:
Neked semennyi.
MARCO:
Én az én részemet, ha
véletlenül erre járok, majd ledolgozom.
MOLNÁRNÉ:
Azt próbáld meg, hogy
mostanában véletlenül erre járj!
(Molnárné ki. A Díszletesek a kutat a nyomában kigurítják a színpadról. Puszta színpad marad, mint az első képben.)
(Arnold és Marco a színpad legelejére jönnek.)
ARNOLD:
Megállunk. (Marco is megáll.) Eszek.
(Marco ennivalót vesz elő, Arnold eszik.) Te is ehetsz.
(Marco is leül, eszik.) Késő van.
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
Itt alszol. (Marco leteríti a
pokrócokat.) Ennél már úgyse lesz
sötétebb.
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
Na, aludj! Holnap el kell érnünk a
következő kútig.
MARCO:
Aludj te először. Még szél sincs,
én is tudok rá vigyázni.
ARNOLD:
Én nem alszom.
MARCO:
Miért?
ARNOLD:
Csak. Na, aludj!
MARCO:
Miért?
ARNOLD:
Mert holnap el kell jutnunk a következő
kútig.
MARCO:
Miért?
ARNOLD:
Mert ha nem, akkor megihatod a pénzem.
MARCO:
És ha lemérgezték?
ARNOLD:
Akkor majd szól valaki.
MARCO:
Attól még le van mérgezve.
ARNOLD:
Akkor majd iszol a következő
kútból.
MARCO:
És te?
ARNOLD:
Utánam iszol a következő
kútból.
MARCO:
Aha.
ARNOLD:
Na, aludj!
(Marco lefekszik. Egyenletesen szuszog. Arnold figyeli, alszik-e. Aztán ültében elalszik ő is. Marco felkel, nézi Arnoldot.)
MARCO:
(Suttogva, óvatosan.) Most már aludj te!
(Feltekeri a pokrócát, összeszed mindent, kihúzza
Arnold zsebéből az erszényeket, ujjával elkoppintja
a gyertyát, és a Kereszteshez hasonlóan
kihátrál a színpadról.)
(Díszletesek közben már elkezdtek felépíteni egy dolgozószobát. Íróasztal, könyvespolc, esetleg két bőrfotel. Még pakolnak, miközben bejön Kornél. XX. századi polgári ruhát visel.)
DÍSZLETES:
Több fényt!
(Egy másik Díszletes odalép a kapcsolószekrényhez, meghúzza a kart, és vakító fényáradat önti el a színpadot. Szinte nem lehet látni semmit.)
KORNÉL:
Ugyan! Ennél azért jóval
kevesebbet! (A Díszletes visszatolja a kapcsolót.
Normális szobai fény. Kornél int nekik, és mind
kimennek a színpadról. Körülnéz ledobja a
zakóját, előveszi a cigarettáját,
kisétál a színpad elejére és megáll
az alvó Arnold mellé. Rágyújt.) Hisz ez is csak
színész... (Rázza.) Élesben alszol,
Mösziö Retúr! Firenze - Jeruzsálem - Firenze
úr! Már félúton pihengetel? Ez nem a túl-,
ez nem az al-, ez nem a más-. Ez itt a világ! Itt néznek,
fiú! Itt nincs szunya!... Ott ül a mamád!... Ó,
mily gazember, s pór rab vagy, Istenem... Hát nem
szörnyűséges az, hogy lám, e színész,
csak költeményben, álom-indulatban, egy eszmeképhez
úgy hozzáköti lelkét, hogy arca elsápad
belé, ha kell, könny ül szemén, rémület
vonásin, a hangja megtörik, s egész valója
kíséri képzetét? S mind semmiért! Hisz
mondom, álmodik... (Csak most látszik, hogy
részeg.) Ráijesszek?... Húúú!
Én vagyok Kornél szelleme! Szar ügy, mi?!...
(Iszik.) Szívem szerint a lég minden keselyűit
hízlalnám e szkláv dögével! Véres, buja
gaz! Lelketlen, álnok, fajtalan gazember! Ó bosszú!...
Ne félj, csak szavakkal hűtöm a számat, mint egy
lotyó. Nőcseléd. Hisz hallottam én, hogy még
nálad is nagyobb gonosztevőt itt, a színpadon, úgy
meghatott a saját szövege, hogy legottan feladta bűnös
terveit, és mit Firenzéig: Moszkváig meg sem
állt... Moszkva... ó Moszkva... (A gyertyára
mutat.) Ha ezt meglátná, talán könnyárba
fojtaná a színpadot, s írtóztató
beszéddel repesztené meg a maguk fülét, csak mert
kialudt neki. Hát kialudt, Istenem. Van ilyen... Míly
szép is lenne. Nem?... Hátha ez a vége?... De akkor
ki tudná, hogy ez a bugris most álmodik-e? S ha álmodik,
mit? (Közben meggyújtja a gyertyát.) Mikor van az
ilyen ébren egyáltalán?... Ön tudja, uram? Na,
ön biztosan nem... Esetleg ön? Igen, igen, ön, asszonyom!
Egészen jó kis körzeti orvosnak tetszik innen
kinézni. Esetleg ön fogja tíz év múlva
kiszedni a májam. Akkor pedig az a minimum, hogy most meg tetszik tudni
mondani: csak simán alszik itt a kolléga, vagy
álmában csenget egy kicsit? Sokat kérek? Akkor alszik-e
ön? Mert ugye, ez nekem nem mindegy. Mondhatni, nekem kurvára nem
mindegy, hogy itt ki és mikor alszik! Ha maga a májamra
játszik, akkor mondja meg, de azonnal! Érti?! Azonnal!.. Eh,
renyhe nép, lóduljatok haza! Vagy nem tűnt még
föl, hogy aki számít, az mind otthon maradt?!
Doktornéni! Mennyben és pokolban egyaránt ég a
villany! Most is otthon maradtak! Magácskát nem zavarja?...
(Iszik.) Vagy ne kérdezgessem annyit, hogy mikor nemesb-e, hanem
csináljam végig magával felesbe? (Iszik.) Hogy
fütyül a szél fent, félszent! (Iszik.) Ez a
karám véges. Bégess! (Iszik.) Higgyék el, ez
még engem is visszadöbbent... Bizony... Mondhatni, e gondolat
halványra betegít!... Élni - elszunnyadni -
talán álmodni. De hisz ez miért lenne bökkenő?
Az álom bő, az ébredés válogat...
Azért csak vigyázzanak velem! Nagyon vigyázzanak! A
látott szellem ördög is lehet. Az is ölthet íly
tetszetős hüvelyt... Tetszetős hüvelyt
akarok!...(A kapcsolóhoz megy, kapcsolgat.) Vagy
legalább több fényt!... Kevesebbet!... Több
fényt!... Kevesebbet!... (Bejönnek a díszletesek,
le akarják fogni. Arnoldnak.) Azt hitted, mi, ezek az én
legényeim?! Takarodjatok! Takarodjatok, vagy kiharapom a
tökötöket! Dolgozom! Értitek, barmok?! Én nem
keresztes vagyok, én dolgozom! Dolgozom! Én író
vagyok! Engem nem lehet csak úgy kikapcsolni! Rátok
uszítom a templomszolgát! Maguk még nem tudják,
hogy ki lesz a templomszolga! Úgyse kapja meg a májam! Mindig
jön a templomszolga! Érti?! Egy felvonás még igencsak
hátra van magának is! Mindig jön egy templomszolga,
és azt mondja: kevesebbet! Nem lesz máj!... Kevesebbet!...
(Lekapcsolja a villanyt. Korom sötét lesz; csak a gyertya
világít.)
HARMADIK FELVONÁS
avagy a templomszolga
története
PAOLO, Firenze ura YVETT, a felesége HISZTÉRIOSZ, a beszélőnevű TEOFIL ZÉNÓ HARMADIK APRÓD, piktor FRANCESCA, úrinő HARMADIK KERESZTES, a férje - üzletember GEDEON, leendő mesterszakács DON GIUSEPPE GRAZIOLI, ? ARNOLD, a félszent MARCO, a templomszolga GYEREKEK, a darab majdani szereplői DÍSZLETESEK (Játszódik Firenzében, alig pár hónappal a hadjárat után.) |
Első jelenet
(Könyvtárszoba. Két másolóasztal. Nagy asztal tele ennivalóval. Néhány szék. Egy hatalmas karosszék. Szemben ablak. Besüt a nap. Teofil gigantikus könyvvel a kezében sétál le-föl. Zénó ül a karosszékben, egyik kezében sonka, a másikban narancs. Majszol.)
TEOFIL:
Pietro Bucca porca!
ZÉNÓ:
(Szájában étellel.)
Pietro Bucca porca.
TEOFIL:
Suitger, Morsleben és Homburg grófja!
ZÉNÓ:
Suitger, Morsleben és Homburg
grófja.
TEOFIL:
Poppo von Brixen!
ZÉNÓ:
Poppo von Brixen.
TEOFIL:
Bruno, Egisheim és Dagsburg grófja!
ZÉNÓ:
Bruno Egishaeim, Dagsburg grófja.
TEOFIL:
És!
ZÉNÓ:
Mi és?
TEOFIL:
És Dagsburg grófja.
ZÉNÓ:
Jó, jó. Tudom, azt hiszed, nem
tudom?
TEOFIL:
Azt. Gebhard, Dollnstein és Hirschberg
grófja!
ZÉNÓ:
Gepárd, Dollstein és
Hirschberg grófja.
TEOFIL:
Hülyéskedj csak, a te bajod.
(Megpróbál elvenni valamit az asztalról, de
félkézzel nem bírja megtartani a könyvet.
Tétovázik, végül az étel mellett dönt. A
könyvet becsukja, ledobja egy székre. Iszonyatosat csattan.)
ZÉNÓ:
(Erre várt.) Porca!
TEOFIL:
Sergius!
ZÉNÓ:
Jó, jó, de hányadik?
TEOFIL:
Hetedik.
ZÉNÓ:
Negyedik, baszd meg, negyedik! Te se tudod.
1009. július harmincegy...
TEOFIL:
Től: 1002. május ... Te, ez nem
hülyeség?
ZÉNÓ:
Miért? Kétségeid voltak?
TEOFIL:
Evidens. Nekem többnyire kétségeim
vannak. Még az is megfordult a fejemben, hogy ez nem
hülyeség. Kvázi roppant fontos.
ZÉNÓ:
Nyugodj meg, roppant hülyeség. Te,
mi van, ha mi ezt nem tanuljuk meg?
TEOFIL:
Kirúgás. Kódorgás,
lefogyás, kunyerálás, csillagos ég, sőt,
onánia. Másnap ugyanez esővel. Harmadnap totális
éhínség. Negyednap fizikai munka.
ZÉNÓ:
(Ijedten és gyorsan.) Bruno,
Egishaim és Dagsburg grófja. Előbb kilencedik,
később Szakító, még később Szent
Leó. 1049. február 12. - 1054. április 19. Magával
hozta az egész lotharingiai reformszellemet.
TEOFIL:
Jobbkeze?
ZÉNÓ:
Humbert de Silva Candida bíboros. Miatta
vagyunk mi kiátkozva.
TEOFIL:
Kik?
ZÉNÓ:
Mi, görögök.
TEOFIL:
Milyen görögök?
ZÉNÓ:
Buzigörögök.
HISZTÉRIOSZ:
(Kintről.) Némasági
fogadalmat teszek! Meglátjátok: én némasági
fogadalmat teszek! Némasági fogadalmat! (Közben
beront.) Némasági fogadalom! Némasági.
(Megáll, összeszorítja a száját, mintha
tényleg nem szólalna meg többet.)
TEOFIL:
Akkor mégsem leszünk kikérdezve?
(Hisztériosz még jobban összeszorítja a száját, de már-már kitör belőle a hang.)
ZÉNÓ:
(Hisztérioszhoz.) Bűnt
követtél el?
TEOFIL:
Az ki van zárva.
HISZTÉRIOSZ:
(Megint bennereked.)
TEOFIL:
(Indul a polchoz. Zénónak.)
Megnézem, hogy az egyházjog szerint már
kötelező-e a fogadalma.
HISZTÉRIOSZ:
(Teofilnak, nagyon
bosszúállóan.) Nem! Második Miklós?
TEOFIL:
(Legyint.) Gebhard, Dollnstein és Hirschberg
grófja.
ZÉNÓ:
(Stréberkedve.) Fírenzei!
TEOFIL:
(Jelentőségteljesen rámutat
Hisztérioszra) Ő is fííírenzei!
HISZTÉRIOSZ:
(Sértődötten.)
Szégyentelenek vagytok és gyalázatosak. Miért
bántalmaz mindenki engem? Nekem is lehetnek ambícióim,
nem?
ZÉNÓ:
A némasági fogadalomra gondolsz?
HISZTÉRIOSZ:
Ellenszenves vagy. Mind a ketten ellenszenvesek
vagytok. (Észbekapva.) Biztos ti tettétek!
(Megbizonyosodva.) Tényleg!! Ki más lehetne
besúgó, mint egy görög?! Kettő! És persze
engem vádolnak, csak, mert közlékeny vagyok! A két
spion meg itt ül és zabál! (Leül ő is az
asztalhoz. Egy percig jóízűen esznek mind a
hárman.)
TEOFIL:
Ha tudnánk, miről beszélsz, ó
Hisztériosz!
HISZTÉRIOSZ:
Hazudsz! Biztosan tudod.
TEOFIL:
Nem én!
ZÉNÓ:
Én sem.
HISZTÉRIOSZ:
(Azonnal beletörődik.) Akkor
valaki más volt. (Felcsillan a szeme.) Akkor ti még nem is
tudtok semmit!
TEOFIL:
Majd most...
HISZTÉRIOSZ:
(Ünnepélyesen.) Valaki
megrágalmazhatta urunkat. Beárulták
Őszentségénél, a pápánál.
ZÉNÓ:
Melyiknél?
(Hisztériosz egy pillanatig zavarban van.)
TEOFIL:
Második Paschalisnál, te!
HISZTÉRIOSZ:
Úgy van. Ma hajnalban szörnyű
futár jött, és Paolót Rómába
rendelték. Senki nem tud semmit.
TEOFIL:
És te nem mentél vele?
HISZTÉRIOSZ:
Hajnalban?! Egyedül ment, egy szál
maga. És ki tudja, mi vár rá...
TEOFIL:
(Zénónak.) Kirúgás.
Kódorgás. Lefogyás.
ZÉNÓ:
(Hisztériosznak.) Mégis,
miért?
HISZTÉRIOSZ:
(Gondolkodik.) Végtelen sok
megoldás lehetséges. Bármiért.
Őszentsége mindenre nagyon kényes. Többek közt az
eretnekségre.
ZÉNÓ:
Miféle eretnekségre?
HISZTÉRIOSZ:
(Dühös lesz, odacibálja
Zénót az ablakhoz.) Hát nem elég
eretnekség neked maga ez a város?! Van egy ilyen
városnál nagyobb eretnekség?
TEOFIL:
Egy nagyobb város. Nekem tetszik.
HISZTÉRIOSZ:
Na, azt tudom. Mert ti nem láttok a
mélyére. De én a mélyére látok!
Őszentségéről nem is beszélve, aki
csalhatatlan. Istennek roppantul nem tetsző dolog az
öncélú kereskedelem...
TEOFIL:
Vííírágzás,
vííírágzás, baaaszd meg.
HISZTÉRIOSZ:
(Ellöki magától
Zénót, hátraugrik és rájuk mutat) A
Romlás Virágai!
(Leülnek, esznek.)
HISZTÉRIOSZ:
Csak azt tudnám, ki tehette. Első
dolgom az lesz, hogy kiátkozom. (Gondolkodik.) Csak nem don
Giuseppe Grazioli?
TEOFIL:
Csak nem?
ZÉNÓ:
Minden bizonnyal.
HISZTÉRIOSZ:
Ugye?! Más nem lehetett. Na, őt
majd kiátkozom.
TEOFIL:
Szegény.
ZÉNÓ:
Az pokoli lesz neki.
HISZTÉRIOSZ:
De megérdemli, nem? Mocskos
besúgó!
TEOFIL és ZÉNÓ:
Bizony, bizony, megérdemli.
(Yvett be. Zilált, ideges, tettre kész. Mindhárman felállnak.)
YVETT:
(Teofilnak és Zénónak.)
Máshol lopjátok a napot! (A két görög
néhány sonkával ki. Hisztériosznak.) Itt
trécselsz? Örülök, hogy árad belőled a
nyugalom!
HISZTÉRIOSZ:
Nagyon is izgatott vagyok, Yvett.
YVETT:
Hát lehetsz...
HISZTÉRIOSZ:
(Közbevág.) Mielőtt
megint engem gyanúsítanál: a tettes Don Giuseppe
Grazioli.
YVETT:
(Rámered.) És akkor mi van?
HISZTÉRIOSZ:
Még nem tehetek semmit, de majd
kiátkozom.
YVETT:
(Magában.) Azt nem. Nem fogom
elröhögni magam. Nem fogom elröhögni magam.
(Üvöltve.) Miről beszéltél a
bíborossal?!
HISZTÉRIOSZ:
Mondom, hogy Don Giuseppe Grazioli volt.
YVETT:
(Sóhajt, tagoltan.) Szóról
szóra mondd el, hogy mit beszéltél a pápai
legátusnak két héttel ezelőtt!
HISZTÉRIOSZ:
Á, semmi érdekeset. A
zarándoklatok rendjéről és
értékétől beszélgettünk.
Néhány igen megszívlelendő dolgot mondtam neki.
Például, hogy...
YVETT:
Szó szerint!
HISZTÉRIOSZ:
Például, hogy
különböztessünk meg kis-, közepes- és
nagyzarándoklatokat. (Szégyenkezve.) Ennyi.
YVETT:
És ő miről kérdezett?
HISZTÉRIOSZ:
Arról, hogy mikor épül
már föl a Szent János kápolna.
YVETT:
És te mit mondtál?
HISZTÉRIOSZ:
Hogy városunk anyagi
lehetőségei korlátozottak.
YVETT:
Ez az. Ettől tartottam. És ő mit
mondott?
HISZTÉRIOSZ:
Örömét fejezte ki, hogy ennek
ellenére milyen lendülettel tör az ég felé a
város.
YVETT:
És még?
HISZTÉRIOSZ:
Biztosítottuk egymást
kölcsönös nagyrabecsülésünkről.
YVETT:
Jó. Akkor te megnézed, mennyi van a
kincstárban, elrendeled a munkálatok folytatását a
kápolnában, levelet diktálsz Rómába, hogy
karácsonykor templomszentelés, és ezt el is
küldöd! Mindezt ebédig! (Idegesen ki. Bevágja az
ajtót.)
HISZTÉRIOSZ:
Ez megőrült. A konyhapénzt
elkölteti egy kápolnára. És pont ebédig.
(Kirohan.)
(Függöny)
Második jelenet
(Konyha, hatalmas asztal, kályha. Nagy dézsa vízzel. Az asztalon edények. Mindenféle alapanyag. Spárga, nyúzott pulyka. Francesca polgári ruhában éppen vág valamit az asztalon. Gedeon kötényben nézi. Harmadik Keresztes ül a sarokban egy kis asztalnál, és egy könyvből tanul.)
FRANCESCA:
Jó szakács a pulykát soha nem
kopasztja, mindig nyúzza.
GEDEON:
(Sóhajt.) Jajistenem.
FRANCESCA:
Nem szabad feladni, Gedeon bácsi. Kitartás
és lassú tűz, ez a konyhaművészet
lényege.
GEDEON:
Jól van, Francesca, de én még soha nem
nyúztam meg semmit.
FRANCESCA:
Nem is kell, majd szól szépen az inasnak.
Aztán állni hagyja egy napig borban.
GEDEON:
És azalatt mit csinálok?
FRANCESCA:
Vár, Gedeon bácsi. Semmiképpen nem
készíti elő a spárgát, mert akkor az
megfonnyad.
HARMADIK KERESZTES:
Ví-ár-in-dö-kicsön.
GEDEON:
És mikor készítem elő?
FRANCESCA:
Amikor kiveszi a borból. Párolja, Gedeon
bácsi. Nem főzi, párolja. Majd leönti olvasztott
vajjal.
GEDEON:
És belerakom a pulykába.
FRANCESCA:
(Felvisít.) Isten őrizz! A
pulykába a szarvasgombát rakja. A spárgát
mellé kell tálalni forrón, hideg kecskesajttal.
GEDEON:
És akkor miért hívják
spárgával töltött pulykának?
FRANCESCA:
Mert nem kell mindenkinek az orrára kötni,
hogy van itthon szarvasgomba.
HARMADIK KERESZTES:
Szorri - hi - iznöt - et - hom.
FRANCESCA:
(Rászól.) Inkább ezt
tanulnád meg. Azt hiszed, megértik majd, hogy mit mondasz?
HARMADIK KERESZTES:
Persze, hogy megértik, drága
Francescám. Áj em bizniszmen. Na most mit mondtam?
FRANCESCA:
Nem tudom. Látod, hogy nem értik meg?
HARMADIK KERESZTES:
Üzletember vagyok. Ezt mondtam,
drágám.
FRANCESCA:
Inkább azt mondtad volna, hogy:
nős-ember-vagyok.
GEDEON:
Hagyjad, Francesca, ha egyszer hívja a
kötelesség.
FRANCESCA:
Nem úgy van, Gedeon bácsi. Tanult ez
már németül is. Amibe belekezd, mindenre ráfizet. Nem
is tudom, miért mentem hozzá.
HARMADIK KERESZTES:
Még el sem mentem, és már
elfelejtetted? Mi vár rám, mire hazajövök?
GEDEON:
Hát Francesca vár rád.
(Teofil és Zénó jobbról be. Középen egyszerre integetnek a közönségnek, túloldalt megállás nélkül ki.)
FRANCESCA:
Mit integetnek ezek a hátsó falnak?
(Közben berakják a pulykát.)
HARMADIK KERESZTES:
(Közben feláll, dühösen
néz utánuk.) Egyáltalán nem a falnak
integettek, hanem neked, csak meglátták, hogy itt vagyok. Nem
tűröm már sokáig, hogy ezek a fickók
állandóan körülötted legyeskedjenek!
FRANCESCA:
Naná, hogy nem tűröd sokáig! Egy
hét múlva szépen elutazol Angliába.
HARMADIK KERESZTES:
Vigyázz! Vigyázz! Még
azelőtt végzek velük.
GEDEON:
Ugyan, minek azokat bántani?
HARMADIK KERESZTES:
Ha lenne felesége, nem így
beszélne. Csak nézze meg, micsoda piperkőcök! Egy
dézsa vizet ketten nem moccantanának meg. (A
dézsára mutat.) Na, megemeljem? Én felviszem
magának az emeletre is!
GEDEON:
Ne. ne, az emeletre ne! Isten őrizz.
FRANCESCA:
Hogy neked mennyi eszed van! Na ülj már le
tanulni! És hagyjál engem az örökös
féltékenységeddel! (Gedeonhoz.) Mi meg
fejezzük be ezt a pulykát, mert mindjárt jönnek
vacsorát főzni.
(Yvett jobbról be. Mindenki az etikettnek megfelelően, némán köszönti.)
FRANCESCA:
(Pukedlizik.) Asszonyom.
YVETT:
(Komótosan kajtat az asztalon. Mindenki
nézi. Végül odafordul Francescához.) Nincs valami
édesség?
FRANCESCA:
Egy kis narancslekvárt adhatok, asszonyom.
YVETT:
Köszönöm, Francesca, az legalább
jó lesz.
FRANCESCA:
(Előszed egy üveget, odamegy a
férjéhez, becsukja a könyvet, és leteszi a
lekvárt az asztalra. Harmadik Kereszteshez.) Álljál
már föl!
HARMADIK KERESZTES:
(Föláll.) Bocsánat,
asszonyom. (Kisomfordál.)
YVETT:
(Leül, eszik.) Azért már
jöhetne.
GEDEON:
Nem olyan rég ment el, asszonyom.
YVETT:
Nem így beszélnél, ha lenne
feleséged.
FRANCESCA:
Ne szomorkodjon, asszonyom. Megjön az úr
nemsokára. Biztosan fontos dolga akadt. Az enyémnek persze semmi
dolga, egy hét múlva mégis elmegy, és ki tudja,
mikor jön vissza.
YVETT:
Csakhogy a tied jókedvéből megy,
és nem odarendelték. Legalább azt tudnám, mi van
vele. (Közben befejezi a lekvárevést, feláll
és elindul az ajtó felé.) Tulajdonképpen te
miért főzni tanulsz, Gedeon? (Kimegy.)
FRANCESCA:
Szegényke.
GEDEON:
Ki súghatta be? És leginkább, mit?
FRANCESCA:
Hát azért történik itt ez,
az...
GEDEON:
Francesca!
FRANCESCA:
Jajistenem, nem úgy gondoltam!
GEDEON:
De ki súghatta be? Kinek lehet az jó?
HARMADIK APRÓD:
(Be. Festőköpenyben,
kezében ecsettel.) Madam! Csókolom, Gedeon bácsi! Nem
látták Hisztériosz atyát?
FRANCESCA:
Mi dolgod vele?
HARMADIK APRÓD:
Fáj a szívem, de azt sajnos
még önnek sem mondhatom meg! (Magának.) Hol lehet, ha
még a konyhában sincsen?
GEDEON:
Hogy halad a tanulmányaival, fiatalúr?
HARMADIK APRÓD:
Alakul a perspektíva. És
ön?
GEDEON:
(Szégyenlősen.) Nekem alighanem
odaégett a pulykám.
FRANCESCA:
A pulyka! Jajistenem! (Odaszalad, kiszedi a
pulykát, az még teljesen fehér. Visszarakja.)
Türelem, Gedeon bácsi. A szakácsművészet titka
a lassú tűz és a türelem.
HARMADIK APRÓD:
(Gálánsan.) Ön ma
is csinos, madam.
FRANCESCA:
Úgy gondolja a fiatalúr?
HARMADIK APRÓD:
Ó, már régóta.
FRANCESCA:
(Olvadozva.) Egy piktor
szájából ez nagyszerűen meggyőző.
HARMADIK APRÓD:
Szívesen
készítenék néhány skiccet önről,
madam Francesca!
FRANCESCA:
(Gyanakodva.) Mit készítene?
HARMADIK APRÓD:
Amolyan tanulmányt. Ecsetem csak
önre vár.
GEDEON:
(Rászól.) Azt azért
inkább csak emlékezetből.
FRANCESCA:
Na gyorsan menjen, menjen, mert a férjem ha itt
találja... a férjem nekem szörnyen
féltékeny. Főleg az ilyen soványakra, mint maga.
HARMADIK APRÓD:
(Zavarban.) Tényleg, hiszen
nekem meg kell keresnem Hisztérioszt! (Ki.)
GEDEON:
(Magában.) Az neki se lehetett jó.
FRANCESCA:
Kinek? Mi?
GEDEON:
(Harmadik Apród után mutat.) Hát
neki. Hogy az urunkat besúgja.
FRANCESCA:
Na neki biztosan nem. Csak az a Grazioli lehetett. Don
Giuseppe Grazioli.
(Függöny)
Harmadik jelenet
(Felállványozott szoba nagy ablakkal. Középen hatalmas karosszékben Hisztériosz bíborosi díszben pózol. Kezét nagy könyvre helyezi. Nem messze egy festőállványnál a Harmadik Apród éppen az ecset nyelével méri az arányokat.)
HISZTÉRIOSZ:
(Aggódva.) Bezártad az
ajtót?
HARMADIK APRÓD:
Ó, hogyne, atyám. Fő a
diszkréció.
HISZTÉRIOSZ:
Azért én megnézem.
(Felugrik.)
HARMADIK APRÓD:
Ne mozogjon, atyám, ne mozogjon!
HISZTÉRIOSZ:
(Az ajtót rángatja.)
Biztos, ami biztos.
HARMADIK APRÓD:
Üljön vissza, atyám,
üljön vissza! Kiszárad a sárga!
HISZTÉRIOSZ:
Jól van, fiam. (Visszaül.)
Fényes jövő vár rád. Ugye tudod?
HARMADIK APRÓD:
Igyekszem, atyám. A fejét
fordítsa kissé jobbra.
HISZTÉRIOSZ:
(Hirtelen mozdulattal teljesen jobbra fordul.
Meglátja a nyitott ablakot) Belátnak! (Felugrik, odarohan,
behúzza az ablakot, és majdnem teljesen sötét
lesz.)
HARMADIK APRÓD:
Ettől féltem. Atyám, nem
lehetne ma legalább résnyire?
HISZTÉRIOSZ:
Ez örökös vitát
képez közöttünk. (Teljesen kinyitja,
visszaül.) Ugye több lesz egyszerű
tanulmánynál?
HARMADIK APRÓD:
(Sértődötten.) De
atyám! Annál jóval több. A gond felhői
fogják övezni homlokát.
HISZTÉRIOSZ:
Ne! A homlokomat ne takard el! Azt az
övezést rakd egy kicsit feljebb. És rakjál
sárgát is bele.
HARMADIK APRÓD:
(Dolgozik.) Értem,
atyám. Hát persze. (Hisztériosz
fészkelődik.) Levehetek a válláról valami
gondot, ha meghallgatom?
HISZTÉRIOSZ:
Nézd meg az ajtót!
HARMADIK APRÓD:
Harmadik az Isten igaza. (Odamegy,
megnézi.) Ez zárva. (Visszamegy, fest. Kis
csönd.) Valamiért aggódik, atyám? Nagyon
hallgatag.
HISZTÉRIOSZ:
(Már-már
megtévesztően komoly.) A szavaknak nagy erejük van, fiam.
Néha hallgatni is tudni kell.
HARMADIK APRÓD:
Sejtem, atyám, a gondolatai
Rómában időznek.
HISZTÉRIOSZ:
Ott bizony.
HARMADIK APRÓD:
Rémeket lát.
HISZTÉRIOSZ:
(Szórakozottan.) Rémeket
... Milyen rémeket?!
HARMADIK APRÓD:
Az Angyalvár
börtönére gondol, mely szűk, sötét, nedves
és unalmas.
HISZTÉRIOSZ:
Érdekes, fiam, erre nem is gondoltam
így külön. Én mindig az egész
Rómát látom egyben. Nekünk,
egyházpolitikusoknak az összefüggésekkel is
tisztában kell lennünk.
HARMADIK APRÓD:
És tisztában van, atyám?
Ki lehetett az? Kinek lehetett Róma megtévesztése
ösztönös érdeke?
HISZTÉRIOSZ:
Megtévesztették
Rómát?
HARMADIK APRÓD:
Csakis. Hiszen valós
bűnről szó aligha lehet.
HISZTÉRIOSZ:
(Felemelt kézzel.) Minden
Őszentsége csalhatatlan, és minden bűn
valós.
HARMADIK APRÓD:
(Csalódottan.) Azt hittem,
atyám, velünk együtt aggódik érte. Igen
régóta van távol.
HISZTÉRIOSZ:
Ja, te Paolóra gondolsz? ... Milyen
szép is tőled, hogy ennyire aggódsz az uradért.
Büszke vagyok rád, fiam, nagyon büszke. Hála és
szeretet - ez a két fő erény.
HARMADIK APRÓD:
Köszönöm, atyám. Azt
hittem, egyre gondolunk.
HISZTÉRIOSZ:
Hát persze. Én aggódom a
legjobban. Nálam jobban senki nem aggódik érte.
HARMADIK APRÓD:
Azért úgy látom,
néha meg-megfeledkezik róla, atyám.
HISZTÉRIOSZ:
Igazad van. Furdal is a lelkiismeret, ha eszembe
jut, hogy nem jut eszembe. Nagy bűn a becsvágy, fiam. Te is csak
módjával. Mégis oly csábító gondolat
eltávolodni a néptől.
YVETT:
(Az ajtó kifelé nyílik, tehát
beront. Megáll. Hisztériosz lekapja a bíborosi
sapkát a fejéről.) Azt hittem, te már
legalább pápai tiarában festeted magad.
HISZTÉRIOSZ:
Nem, nem, soha! Honnan tudtad?
YVETT:
Tőled. (Odamegy, nézi a képet. Kiveszi
az ecsetet a Harmadik Apród kezéből, és
belemázol a tanulmányba.) Ide több sárga kell.
(Harmadik Apródnak) Te meg miért nem inkább a falat
fested?
HISZTÉRIOSZ:
(A képre mutat.) Nem én
akartam! A város kérte!
YVETT:
Hogyne, hallottam, amikor kórusban skandáltak
az ablak alatt. (Ki.)
HISZTÉRIOSZ:
Micsoda szégyen! Kilestek minket! Itt
spion van. Ebben a házban semmi nem maradhat titokban.
HARMADIK APRÓD:
Nem baj, tényleg több
sárga kellett.
HISZTÉRIOSZ:
Nekem most sürgős dolgom van. Meg
kell nyugodnom. Na fessed szépen a freskót. (El.)
HARMADIK APRÓD:
Secco, Secco, te outsider. Ez száraz
vakolat.
(Függöny)
Negyedik jelenet
(Borospince. Szemben hatalmas hordók. Egyéb pincei felszerelés. Fölöttük magasan ablakok. Jobboldalt lépcső. Elöl kecskelábú asztal, padok. Harmadik Keresztes jobb kezével Teofilt, bal kezével Zénót szorongatja a nyakuktól egy hordónak taszítva őket. A két görög feje gyanúsan fehér.)
HARMADIK KERESZTES:
Na ide figyeljetek, buzigörögök.
Én holnap elutazok. Értem? A feleségemhez pedig nincs
nyúlás. Értem? Nem is integetünk. Értem?
Különben az Arnóban végzitek, mint a csipás
macskakölykök. Aki az én Francescámhoz nyúl,
mind így végzi. És ezt ecseteljétek a piktornak is.
(Elengedi őket, és komótosan fölmegy a
lépcsőn. Ki.)
(Teofil és Zénó leülnek az asztalhoz. Pihegnek.)
TEOFIL:
Magányra vágyom.
ZÉNÓ:
Ne is mondd.
TEOFIL:
Mivel adtunk okot? Pont mi?
ZÉNÓ:
Erről beszélek neked
régóta. A kulturális szakadék.
TEOFIL:
Nincs középosztály.
ZÉNÓ:
Nincs.
TEOFIL:
Azért mi is érzéketlenek vagyunk a
társadalmi valóság iránt. Nem tudjuk
kellőképpen leplezni a fölényt.
ZÉNÓ:
És csak történnek velünk
a csúnyábbnál csúnyább dolgok.
HARMADIK APRÓD:
(A lépcsőn le.) Lezavart
ez a bika. Azt mondta, hogy üzenetem van nálatok.
ZÉNÓ:
Van bizony.
TEOFIL:
Hogy te milyen jól jártál! Nekünk
elmondta személyesen.
ZÉNÓ:
Kvázi interperszonális kapcsolatba
lépett velünk.
HARMADIK APRÓD:
(Iszik.) Velem úgy
látszik, nem szeret beszélgetni. Na, mondod már?
ZÉNÓ:
Te akartad.
TEOFIL:
Amíg a Grált keresi, tilos
tanulmányoznod a feleségét.
ZÉNÓ:
Meg egyébként is. Vizes
zsákbamacska leszel.
HARMADIK APRÓD:
Értsem ezt úgy, hogy tartsam
távol magamtól madam Francescát?
ZÉNÓ:
Az lenne a leghelyesebb. A saját
érdekedben.
HARMADIK APRÓD:
Mindenre van megoldás.
(Isznak.)
TEOFIL:
Azt hiszem, erre nincsen.
ZÉNÓ:
Felejtsd el azt a nőt. Én most
felejtem.
TEOFIL:
Csak szeretnéd. Még eszedbe sem jutott.
SÍRI HANG AZ ABLAKBÓL:
Írnok! Írnok!
Írnok!
TEOFIL:
(Gyanakodva felnéz.) Ki ez? A
földmérő?
HARMADIK APRÓD:
(Fintorogva legyint.) Dehogyis. Az
új templomszolga.
ZÉNÓ:
Na, pont ez a vándorpatkány
hiányzik.
HARMADIK APRÓD:
Itt kóvályog a házban
már megint. Egész délelőtt titeket keresett.
SÍRI HANG:
Írnok! Írnok! Írnok!
TEOFIL:
(Fölkiált.) Most nem érünk
rá! Gyere vissza holnap!
SÍRI HANG:
Mikor?
ZÉNÓ:
Úgy déltájt. De pontos
legyél!
SÍRI HANG:
Jó, akkor várok!
ZÉNÓ:
Mióta itt vagyok, ügyet még
el nem intéztem. Majd pont ennek a görénynek.
HARMADIK APRÓD:
Pedig nem ártana lerázni.
Már napok óta itt ólálkodik.
ZÉNÓ:
Egyáltalán mit akar ez?
TEOFIL:
Biztosan feljelentést tenni. Miért? Mi
mást?
ZÉNÓ:
Akar az ilyen valamit
egyáltalán?
HARMADIK APRÓD:
Mondom, jó lenne elintézni.
Még mielőtt akar.
(Kis csönd. Isznak.)
HARMADIK APRÓD:
Szóval ez a kan holnap utazik.
TEOFIL:
Sajnos csak holnap.
HARMADIK APRÓD:
Miért megy Angliába?
ZÉNÓ:
Kálcsöröl
riléjsönsz. Kereskedelem, kenderfeldolgozás,
sörözés a régi harcostársokkal.
HARMADIK APRÓD:
Veszélyes dolog ez. Miféle
kép alakul ki ott rólunk, firenzeiekről?
TEOFIL:
Kúúúrvára miiindegy.
ZÉNÓ:
Meeesszi ééészak!
Hííídeg szééél! Aaanglia aaalkonya!
HARMADIK APRÓD:
(Rosszallóan.) Kissé
még mindig idegenszívűek vagytok.
ZÉNÓ:
Pedig már mennyi pápanevet tudok,
Istenem!
HARMADIK APRÓD:
Minek tudtok ti pápaneveket?
ZÉNÓ:
Fontos. Mi leszünk első
Hisztériosz jobb- és balkeze.
HARMADIK APRÓD:
Mikor?
TEOFIL:
Amikor ő lesz a pápa.
HARMADIK APRÓD:
Csak nem ...? Bennem is feltámadt
már a gyanú.
TEOFIL:
Milyen gyanú?
HARMADIK APRÓD:
Hát, hogy hatalomra és
csalhatatlanságra törekszik.
ZÉNÓ:
Miért? Te mi újat tudsz
róla?
HARMADIK APRÓD:
Én egyszerű festő vagyok.
Amit tudok, titok.
TEOFIL:
Ambiciózus, példaértékű
ember.
HARMADIK APRÓD:
Nagy koponya.
GEDEON:
(Kintről.) Takarodj! De gyorsan takarodj innen
te gazember! (Lejön a lépcsőn.) Jó napot. Ilyen
korán keltek az urak?
HARMADIK APRÓD:
Jó napot, Gedeon bácsi. Sok a
munka. Az ördög ült kint, hogy úgy tetszett
kiabálni?
GEDEON:
(Közben bort tölt a
korsójába.) Annál rosszabb. Az új
templomszolga.
TEOFIL:
Az még itt van? Az előbb már
elküldtük.
GEDEON:
Itt van egész nap, ahelyett, hogy a poklot
söprögetné. Hogy engedhetik, hogy templomban
söpörjön az ilyen?
TEOFIL:
Ha nem megy el, mondja meg neki, hogy könnyen az Arno
fenekén találhatja magát.
ZÉNÓ:
Zsákkal a fején. Tudunk valakit,
akinek ez a specialitása.
GEDEON:
Én ilyesmit nem mondok.
HARMADIK APRÓD:
(A megtelt korsóra mutat.) Ez
most mihez lesz, Gedeon bácsi?
GEDEON:
Borleveshez... (Cinkosan, suttogva) Ha el nem
baszom. (Gyorsan fel a lépcsőn, ki.)
TEOFIL:
Hallottátok, mit mondott? Ez az ember
újjászületett.
HARMADIK APRÓD:
Röneszansz! Biztosan
megnősül.
ZÉNÓ:
Tudsz valamit?
HARMADIK APRÓD:
Én? Nem... De
kérdezzétek meg a kertészt.
TEOFIL és
ZÉNÓ:
(Jelentőségteljesen.) Aha.
(Isznak.)
ZÉNÓ:
Honnan van ennek pénze egy ekkora
útra?
HARMADIK APRÓD:
Angliáig?
ZÉNÓ:
Odáig, hát. Kérdem
én, honnan?
TEOFIL:
Honnan, honnan? Hát ahonnan neked van
pénzed!
ZÉNÓ:
Tényleg, nekem honnan van ennyi
pénzem?
TEOFIL:
Állami tej. A jóléti
városállam imidzséhez tartozik az erős
mecenatúra.
HARMADIK APRÓD:
Nem egészen értem, miről
beszéltek.
TEOFIL:
Paolo zsebéről. Miért, te azt hiszed,
neked az égből postázzák a sárgát?
HARMADIK APRÓD:
(Komolyan.) Erről azért
mégse lenne szabad így beszélni. A szavaknak nagy ereje
van. Néha hallgatni is tudni kell.
ZÉNÓ:
(Teofilnak.) Te, ez biztosan
Hisztérioszt festi!
HARMADIK APRÓD:
Honnan tudod?
(Teofil és Zénó legyintenek.)
HARMADIK APRÓD:
Jézusom, Hisztériosz! Azt
hiszem, bezártam! (Felugrik.)
(Teofil és Zénó visszaráncigálják az asztalhoz. Bort töltenek neki.)
TEOFIL:
Legföljebb befejezi a freskódat.
HARMADIK APRÓD:
(Nagyon idegesen.) Secco!
(Állna föl. Visszahúzzák.)
ZÉNÓ:
Vagy kimászik az
állványokon. A mennyek emberének nincs
tériszonya.
HARMADIK APRÓD:
Ti a jövőmmel játsztok.
Én csak pisilni jöttem ki.
ZÉNÓ:
A kettő néha összefügg.
(Teofilra mutat.) Mi például úgy ismerkedtünk
meg, hogy egyszer Jeruzsálemben kiugrottam egy percre pisilni. Ő
már kint volt.
TEOFIL:
Bizony, bizony. Csak pisiltünk, csak
pisiltünk...
HARMADIK APRÓD:
(Csökkenő
kétségbeeséssel.) A festék is megszárad.
Főleg a püspöklila.
TEOFIL:
Kegyetlen sors a tied.
(Isznak.)
YVETT:
(Beront, lerohan a lépcső
közepéig. Rájuk néz, majd hisztérikusan)
Már a saját házamba se...! Már a saját
házamba se...! (Megfordul, kirohan.)
HARMADIK APRÓD:
Szegény. Szegény.
ZÉNÓ:
Bizony, már egy hete elment.
HARMADIK APRÓD:
Örök rejtély, hogy ki
tette.
TEOFIL:
Egyetlen, aki szóba jöhet, talán don
Giuseppe Grazioli.
HARMADIK APRÓD:
Rá már én is
gondoltam.
(Isznak.)
ZÉNÓ:
Csak maradna legalább egy évet!
TEOFIL:
Az bizony jó lenne.
HARMADIK APRÓD:
(Fiúi dühvel.) Paolo
úr?!
TEOFIL:
Dehogy! Isten ments. Francescának a bikája.
Garantálom, hogy nem hiányozna senkinek.
ZÉNÓ:
(Figyelmeztetően.) Mély az
Arno! S nem tudunk mi úszni!
TEOFIL:
Igaz, mint a vérsajt. (Harmadik
Apródhoz) Ez nagyon bölcs mondás. Tanuld meg.
FRANCESCA:
(Csendben lejött, most rájuk
köszön.) Úgy bizony! Jó napot az uraknak!
HARMADIK APRÓD:
(Igen nehézkesen áll
fel.) Kezeit csókolom madam! Ön ilyen mélyen?
(Francesca megvonja a vállát, végig kacér, de nem szól. Egy korsót tölt meg borral.)
ZÉNÓ:
(A korsóra mutat.) Utazik a
nyelvész! Fárasztó útját még
fárasztóbb búcsú előzi meg.
TEOFIL:
Holnapután én is elutazom, Francesca!
ZÉNÓ:
Menjünk együtt!
Búcsúzzunk együtt!
HARMADIK APRÓD:
(Magyarázólag Teofilnak
és Zénónak.) Ilyen alultáplált alakokhoz
nem szabad szólnia. Meg van félemlítve.
TEOFIL:
Kegyetlen ember az övé.
ZÉNÓ:
De milyen lendületes!
Egészséges, kvázi.
(Francesca végzett, elindul.)
TEOFIL:
Aztán mindent bele! Jó munkát,
Francesca!
FRANCESCA:
(A lépcsőről, ha lehet, még
kacérabban, visszafordul.) Jelzem az uraknak, hogy velem kikezdeni
nagyon veszélyes. (Ki.)
HARMADIK APRÓD:
Lefestem. Ezt a nőt én
lefestem!
ZÉNÓ:
(Odaadja a kancsót.) Na
igyál, és nyugodj meg!
HARMADIK APRÓD:
Nem hiszitek? Ti nem hiszitek?!
Meglátjátok, hogy lefestem! Vénuszt. Igen, Vénuszt
csinálok belőle!
TEOFIL:
Ugyan.
HARMADIK APRÓD:
Na fogadjunk! Bármire
megesküszöm! (Mintegy varázsütésre elhallgatnak.
Hisztériosz be, bíborosi díszben, kezében a nagy
könyvvel. Fagyosan lejön a lépcső közepéig,
ott megáll.)
HARMADIK APRÓD:
(Magának.) Úristen,
Hisztériosz! (Hisztériosznak.) Atyám!
Bocsáss meg! Bocsáss meg!
HISZTÉRIOSZ:
Soha...
(Függöny)
Ötödik jelenet
(Nappali-szerű belső tér, esetleg fogadóterem. Szemben ablakok, tetszetős bútorzat. Két nagy karosszék egymás mellett. Az asztalnál ül Francesca. Yvett áll mögötte. Kissé zilált, ideges. Francesca előtt Biblia.)
YVETT:
Kezdjük elölről.
FRANCESCA:
(Ráhajol a könyvre, ujjával
követi a sorokat. Szótagol.) Hallottátok a pa-ran-csot.
Há-zas-sá-got ne törj. Én pedig azt mondom nek-tek:
Mind-az, a-ki bű-nös kí-ván-ság-gal
asz-szony-ra néz-szí-vé-ben már
pa-ráz-nál-ko-dott is ve-le. Jajistenem, ez olyan szép!
YVETT:
Próbáld meg folyékonyabban. És
figyelj a vesszőkre. Nem nézszívében, hanem
néz, szívében.
FRANCESCA:
Igen, figyelek, csak annyi minden van itt egybe.
(Valamivel szebben folytatja.) Ezért, ha jobb szemed
megbotránkoztat, vájd ki, és vesd el magadtól.
Inkább egy tagod vesszen oda, semhogy egész tested
gehennára kerüljön. Ez meg annyira borzalmas!
YVETT:
Isten igéjéről nem szabad ilyet mondani,
Francesca.
(Az ablakon túlról erősödő lárma, gyerekhangok.)
FRANCESCA:
De mi az a gehenna?
YVETT:
(Idegesen.) Ne értetlenkedj annyit! Nem
rád tartozik.
FRANCESCA:
Abbahagyjuk, asszonyom? Nem olyan sürgős.
YVETT:
Az a baj, hogy én is nagyon ráérek.
Csukd be az ablakot, Francesca!
FRANCESCA:
(Odamegy, kinéz egy kicsit.
Sugárzó arccal fordul meg.) Nem csukom be! (Megfogja
Yvettet, és odaráncigálja az ablakhoz.)
(A gyerekek kiabálása már tisztán érthető.)
HANGOK:
Firenze ura jön! Firenze ura jön!
YVETT:
Köszönöm, Istenem!
(Francescához.) Te még itt vagy? Szólj a
szakácsnak! És egyáltalán, szóljál,
hogy tegyék rendbe ezt a házat!
(Francesca el. Yvett igazgatja magát. Gedeon balról, Hisztériosz jobbról kb. egyszerre, be.)
HISZTÉRIOSZ:
Megjött Paolo! Ugye mondtam? Látod,
hogy nem csináltam semmi rosszat?
GEDEON:
Én mit tegyek, asszonyom?
YVETT:
Örülj, nagyon örülj!
HISZTÉRIOSZ:
(Észbe kapva.) A
szertartás! A szertartás! Micsoda udvar ez! Mi van ezzel a
kürtössel, alszik?
(Miközben Hisztériosz rohan kifelé, szinte összeütközik Paolóval. Paolo csókot nyom a homlokára, átrohan Yvetthez, megölelik egymást. Mögötte az összes többi szereplő bevonul. Amíg ölelkeznek, Hisztériosz össze-vissza terelgeti őket. Hierarchikus sorrendet próbál felállítani. Teofillel és Zénóval zavarban van. Yvett és Paolo kibontakoznak, az udvar felé fordulnak. Arcukon archaikus mosoly. Hisztériosz türelmetlenül int nekik, hogy üljenek már le a karosszékekbe. Leülnek. Paolo ünnepélyes mozdulattal csendet int. Ebben a pillanatban elhalkul az utcazaj.)
PAOLO:
Igen rossz hírt hoztam: a pénz mindenre
jó. A Szentatya áldását adta Firenzére.
Sokáig aggódott a városért, hogy illemtelen
külsőt ölt, és főleg, hogy ilyen gyorsan. De
bőkezűségünk beláttatta vele annak
előnyeit, amit a cifra külső takar. Amit
megkötöttünk, az a legnemesebb béke. Isten
segítségével és dicsőségére
felnevelem nektek ezt a várost. (Kintről óriási
éljenzés.) És ti mit tanultatok? (Gedeonhoz.)
Mi lesz ebédre, Gedeon?
GEDEON:
Kakasleves, uram, ha ... ha sikerül.
PAOLO:
Ne félj, sikerülni fog.
GEDEON:
(Észbe kapva.) Bocsásson meg, uram, de
elfő.
PAOLO:
(Francescához.) Francesca, már
írunk is, vagy még csak olvasgatunk?
FRANCESCA:
Olvasgatok, uram. Nagyon érdekes...
PAOLO:
És mi az a gehenna?
FRANCESCA:
A gehenna az ... a gehenna az ... Jajistenem, nekem
most segítenem kell Gedeon bácsinak! Szétfő!
(Kiszalad.)
PAOLO:
(Harmadik Apródhoz.) Már
elkészült a tanulmány Hisztérioszról?
HARMADIK APRÓD:
(Sértődötten.)
Több, mint tanulmány, uram.
HISZTÉRIOSZ:
(Szintén
sértődötten.) Már régóta tervezem,
hogy elköltözöm ebből a házból. Itt spion
van. (Harmadik Apródhoz, aggódva.) Nem szárad ki a
festék?
HARMADIK APRÓD:
Bizony, bizony! Elnézést, uram.
(Ki.)
HISZTÉRIOSZ:
(Menne, de visszafordul.) Azt
azért tudd, hogy nagyon aggódtunk érted. Főleg
én.
PAOLO:
Csakugyan, kissé hirtelen távoztam. Lehet, hogy
elvarratlan szálakat hagytam magam mögött.
HISZTÉRIOSZ:
Azért mi kibogoztuk őket.
Még szerencse, hogy élsz.
TEOFIL:
Mert már nagyon szorult a hurok Don Giuseppe Grazioli
nyaka körül.
PAOLO:
(Igen csodálkozva.) Ki az?
HISZTÉRIOSZ:
Ne tudd meg soha. Szörnyű ember.
PAOLO:
Értem ... Látom, egyre csalhatatlanabb
vagy.
HISZTÉRIOSZ:
Nekem dolgom van.
(Sértődötten ki.)
ZÉNÓ:
Megszárad a festék.
PAOLO:
(Yvettnek.) Úgy látszik,
drágám, a kérdezősködéssel sikerült
már majdnem mindenkit szerencsésen elüldöznöm.
(Teofilhoz, hirtelen.) Tizenhatodik János?
TEOFIL:
Ellenpápa. Johannes Philagathos.
PAOLO:
(Zénónak.) Negyedik Sergius?
ZÉNÓ:
Pietro Bucca porca!
PAOLO:
(Yvettnek.) Aha. (Teofilnak és
Zénónak.) Úgy látom, semmi dolgotok.
ZÉNÓ:
(Felcsillant szemmel.) Tényleg, ma
semmi dolgunk nincsen.
PAOLO:
(Nézi őket, kínos csönd.
Reménykedve:) Az új templomszolga?
TEOFIL:
Ma már elküldtük.
PAOLO:
Hát akkor... hát akkor én azt hiszem,
lepihennék. Ha te is úgy gondolod, drágám.
(Karját nyújtja Yvettnek, ki mindketten.)
ZÉNÓ:
(Őszinte
együttérzéssel.) Hosszú ez az út. Biztos
nagyon elfáradt. (Ásít.) Persze én se
mondanám pihentnek magam. (A szekrény tetejéről
levesz egy tál aprósüteményt. Leül az egyik
karosszékbe. Teofil eközben két kancsó bort
húz elő a szekrény mögül. Szembetolja a
másik karosszéket a Zénóéval, és
leül ő is. Isznak.)
ZÉNÓ:
Szeretem az ilyen rossz híreket.
TEOFIL:
De facto melyikre gondolsz?
ZÉNÓ:
Hát, hogy fizetőképesek
vagyunk.
TEOFIL:
Naaagybani
víííírágzás.
ZÉNÓ:
Őőőrök taaavasz.
TEOFIL:
Kaaakas leeeves.
ZÉNÓ:
Ha eeel nem baaaszta. (Ráüt a
szájára.)
(Függöny)
Hatodik jelenet
(Hálószoba hatalmas ággyal. Szekrény, asztal, székek. Szemben két ablak. Közöttük tükör az Arnolfini házaspárból. Yvett és Paolo.)
YVETT:
Máskor szépen el kell mondani, hogy hova
megyünk, és mit csinálunk.
PAOLO:
Mondtam, hogy hova.
YVETT:
De azt is el kell mondani, hogy minek.
PAOLO:
Na látod, azt én se tudtam.
YVETT:
Már nem olyan időket élünk, hogy
csak úgy Rómába cibálják az embert.
PAOLO:
Most már nem.
YVETT:
És legalább jól érezted magad?
PAOLO:
A vége felé, drágám, csak a
vége felé.
YVETT:
Na ne mondd! Képzelem, majd eluntad magad az
elején.
PAOLO:
Hát bizony. Nincs unalmasabb egy
pápánál, aki végig azt hajtogatja, hogy
istentelenül építkezek. Tudod, mi pénzünkbe
került, hogy kevésbé legyen unalmas?
YVETT:
Hát pont ezért jó lenne, ha néha
ezeket is elmondanád. Akkor nem kerülne sor olyasmire, hogy
kétségbeesésemben kihajítom a fél
kincstárat az ablakon.
PAOLO:
Hova hajítottad?
YVETT:
A félbemaradt Szent János
kápolnába, ami a pápai legátus kedvence.
PAOLO:
Te meg vagy őrülve? Kápolnára
költeni, amikor kilenc hajó kint van a tengeren?!
YVETT:
Látod, én csak háromról tudtam!
PAOLO:
Mert a másik hatot még ki kell fizetni.
Kápolnára, úristen!
YVETT:
Azért lehet, hogy te mégiscsak istentelen vagy
egy kicsit.
PAOLO:
Nem vagyok, de van már belőlük harminc!
YVETT:
Köszönöm, drágám. Egy
hétig járkálok ebben a házban, mint egy
félbolond kísértet, várok legalább egy
futárt, látlak magam előtt a pápai
gyóntatószékben három bivalynyakú
gyóntatóval. Sírok, érted, sírok! És
akkor egy vacak kápolnáért ... mert már van
harminc. Hát, köszönöm. (Sír.)
PAOLO:
(Békülékenyen.) Ne haragudj,
drágám, kedves tőled, nagyon kedves...
(Kornélos mozdulattal) Mondhatni, kedves...
(Legyint.)
YVETT:
(A nyakába borul.) Majd jó lesz
keresztelőkápolnának. Nem baj?
PAOLO:
Miféle keresztelőkápolnának?
YVETT:
Hát olyan rendes
keresztelőkápolnának. Amiben Hisztériosz nyolc
hónap múlva megkereszteli a gyerekünket.
PAOLO:
(Értetlenül.) Hogy mondod, kedvesem?
YVETT:
Hát úgy. Apa leszel.
PAOLO:
(Teljesen beindul.) Apa leszek! Felnevelem! Őt
is felnevelem! (Ránéz Yvettre.) Akkor miért nem
fekszel?
YVETT:
Nyolc hónap múlva, Paolo!
PAOLO:
Akkor miért nem fekszel? (Ölbe kapja, bedobja
az ágyra, rádobja a paplant, megcsókolja.) Apa leszek!
Hozom az orvost! (Kirohan, kintről hallani) Apa vagyok! Apa
vagyok!
YVETT:
(Fölkel, jókedvű, kinyitja az ablakot,
kicsit kinéz.) Gyereke lesz a gyereknek.
FRANCESCA:
(Beront.) Asszonyom, ez olyan szép!
Jajistenem, ez olyan szép! Hozok narancslekvárt! (Indul.)
YVETT:
(Utánakiált.) Nem kell
narancslekvár, Francesca! Gyere csak vissza szépen.
Remélem, volt annyi eszed, hogy megállítsd, nehogy
elküldessen orvosért.
FRANCESCA:
Persze, hogy volt, asszonyom! Tényleg ne hozzak
narancslekvárt?
YVETT:
Azt hiszem, nem fogom kibírni. Egyezzünk meg.
Most egyezzünk meg: ha kell nekem valami, szólok.
Megegyezünk?
FRANCESCA:
Meg, asszonyom, de szóljon
föltétlenül!
GEDEON:
(Gyümölcsöstállal be.) Hoztam
egy kis gyümölcsöt. Asszonyom, én olyan boldog vagyok!
Hát én olyan boldog vagyok!
YVETT:
Én is, Gedeon.
GEDEON:
De én nagyon. Nem fázik meg, asszonyom, az
ablak miatt?
YVETT:
Én nyitottam ki.
GEDEON:
Jaj, azt nem szabad! És ilyenkor dolgozni sem
szabad.
YVETT:
Lassanként rájövök én is. Hova
ment ez az ember?
GEDEON:
Úgy láttam, Paolo úr kirohant a
kertbe.
(Teofil, Zénó, Harmadik Apród jönnek. Nagyon komoly arccal.)
TEOFIL:
Nagy örömhír ért minket.
ZÉNÓ:
Úgy van, asszonyom.
HARMADIK APRÓD:
A pincében voltunk éppen egy
pillanatra, amikor hallottuk a kertből. Hoztunk egy kis bort. (Viszi a
kancsó bort Yvett felé.)
YVETT:
Köszönöm, de ez rátok vár. Ugye
nem baj? (Francescára és Gedeonra mutat.) Úgysem
engednék.
GEDEON:
Biztos fiúcska lesz.
FRANCESCA:
(Durcásan, Gedeonnak.) Vagy
kislány.
GEDEON:
Nem baj az sem, csak egészséges legyen.
YVETT:
Miért lenne baj, Gedeon?
GEDEON:
Hát, csak így szokás mondani,
asszonyom.
FRANCESCA:
Tiszta apja lesz, tiszta apja!
YVETT:
Honnan tudod?
FRANCESCA:
Vagy tiszta anyja...
YVETT:
Vagy mind a kettő.
FRANCESCA:
Hát persze, asszonyom.
HISZTÉRIOSZ:
(Lelkesen beront, amikor meglátja,
hogy mindenki bent van, megtorpan.) Miért én tudok meg
mindent utoljára? Miért... De hiszen ez most nem fontos.
Keresztelek! Végre keresztelek! ... Lányom, én most nem
tudok mit mondani.
(Paolo hihetetlen nagy csokor rózsával be. Yvettnek szeretné átadni, de látja, hogy ez lehetetlen. Erre szétszórja az ágyon az egészet.)
YVETT:
Csak rájuk ne dobjál, kedvesem!
PAOLO:
(Ünnepélyesen megáll a szoba
közepén.) Mint tudjátok, apa lettem. E házban
mostantól más törvények uralkodnak. Megosztott lett a
trónom. Nem csak én parancsolok. Ti azt sem tudjátok,
milyen egy gyermek...
YVETT:
Te sem tudod még, szívem.
PAOLO:
Majd meglátod ... A gyermek jó... Majd
meglátjátok ... A gyermek jó és nem cinikus.
YVETT:
És bekakil, drágám.
PAOLO:
Hát persze, hogy bekakil. De legalább nevet.
YVETT:
Vagy üvöltözik, te apák fénye.
PAOLO:
Nagy ez a ház ...
HISZTÉRIOSZ:
Neven gondolkodtatok már?
YVETT:
Mikor gondolkodtunk volna?
HISZTÉRIOSZ:
És ki lesz a keresztapa? Keresztapa
nagyon kell. Keresztapa már most kell.
PAOLO:
(Komoran.) A keresztapa most már nincs.
Mondhatni, volt. (Kintről halkan gyerekzsivaj: "Bolond!
Bolond!") Majd egyszer. Biztosan...
(Kis csönd.)
YVETT:
Ez az öröm napja.
PAOLO:
A legnagyobb öröm napja, drágám.
(A többiekhez.) Úgyhogy ti menjetek.
(Rajtuk kívül mindenki kivonul. Az utcán egyre jobban erősödik a zaj.)
GYEREKHANGOK:
(Kintről) Bolond! Bolond!
Őrült! Bolond!
YVETT:
Nehéz dolgunk lesz.
PAOLO:
Miért lenne nehéz dolgunk?
YVETT:
(Mosolyogva a virágokra mutat.) Mert nagyon
gyorsan le kell ezeket innen szedni. És nagyon szúrnak.
(Szedegetik a rózsákat. A gyerekzsivaj egyre elviselhetetlenebbé válik.)
YVETT:
Becsuknád az ablakot, drágám?
PAOLO:
Érted még azt is. (Odamegy és
becsukja.)
(Függöny)
Hetedik jelenet
(A színpad függönye mintegy véletlenül félig szétnyílik. A félhomályban látni, amint a fehér köpenyes Díszletesek rendezik át a színpadot. Hátul hatalmas templomajtó, közvetlenül a nézők előtt oltár. Kétoldalt padsorok. Díszletesek ki. A templomszolga előrejön és széthúzza a függönyt. Nagyon hosszú ideig a padok között söpröget. Majd kimegy. Kint a ricsaj egyre erősebb. Kődobálások hangja hallatszik.)
GYEREKHANGOK:
A fejét találd el! A fejét! Mi
van? Ennek nem fáj? Ezzel dobjad! Mondom, a fejét! Bolond!
Bolond!
(Arnold középen be. Fásult, vagy amit akartok. Talán félszent, talán egészen az. Előrejön a padok között, az oltárra teszi a gyertyát, majd kimegy. A zaj elhalkul. Marco, a templomszolga oldalról ismét be. Meglátja a gyertyát, előrejön, keresztet vet, az oltár oldaláról leakasztja a koppintót és lekoppintja a gyertyát.)
MARCO:
(A nézőknek.) Maguk mit akarnak
még? Jó éjszakát.
(Függöny)
VÉGE
Szárhegy, 1993.-94.-95.
Budapest, 1995.