5.
Hipertext és intertextualitás
"A
hypertext, amely egy alapvetően intertextuális rendszer, alkalmas
az intertextualitás olyan módon történő előtérbe helyezésére, melyre
a könyvben az oldalakhoz kötött szöveg nem képes. [...] A hypertext
[...] lehetővé teszi, hogy explicitté, de nem feltétlenül tolakodóvá
tegyük azokat a hozzákapcsolt anyagokat, melyeket egy tanult olvasó
talál az eredeti szöveg körül," írja Landow Hipertextuális
Derrida, posztstrukturalista Nelson? című tanulmányában.
Valóban, sok esetben a linkek csupán arra szolgálnak, hogy az intertextuális
utalásokat materializálják: nem szakítják meg a főszöveget
a hivatkozott passzus idézésével, mégis egy kattintás távolságra,
kézügyben tartják az evokált szöveget. Például Shelley Jackson hipertextes
regényében, a Patchwork Girl-ben (1995) amellett, hogy Jackson
eredeti szövegének lexiái bonyolult hálózatba fonódnak össze, gyakran
találunk belinkelt idézeteket a Frankenstein-ból, a Frankenstein
értelmezéseiből, valamint filozófiai és feminista munkákból.
Bár
tetszetős elképzelés a lexiákat összekötő linkeket az
intertextualitás gyakorlati, explicit megvalósulásának tekinteni
(hiszen végül is mindkét esetben szövegek közti kapcsolatról van
szó), a hipertext és az intertextualitás jelensége közti összefüggés
ennél jóval összetettebb.
Szűts
Zoltán félig zárt hipertextnek tételez minden olyan nyomtatott szöveget,
amely "erős, és a beavatottak számára észrevehető
utalásokkal" rendelkezik. Ezek segítségével más szövegekhez
juthatunk, azonban onnan vissza is kell térnünk a főszöveghez,
egy képzeletbeli "back" funkcióval; a metatext és a lábjegyzet
mellett Szűts ide sorolja az intertextuális jegyekkel rendelkező
szöveget is[41]
. Fogalomhasználatából úgy tűnik, Szűts a Gérard Genette-féle
felosztást[42]
veszi alapul, amikor intertextualitásról beszél. Genette az alapjelenséget
transztextualitásnak nevezi, és ezen belül öt kategóriát különböztet
meg:
-
intertextualitás (egy szöveg jelenléte egy másikban);
-
paratextualitás (az inter- és intratextualitás közti átmenetet jelenti,
pl. szöveg-cím; szöveg-mottó viszony; stb.);
- metatextualitás (a kommentárok, kritikai szövegek kapcsolódási
módja);
- hipertextualitás (abban az esetben, mikor a pretextus egészét
érinti az új szöveg egésze, pl.: imitáció, paródia, folytatás, stb.);
- architextualitás (műfaji-műnemi kapcsolatok).
Mivel
a linkek segítségével a fentiek közül bármilyen kapcsolat konkretizálható,
maradjunk Genette terminológiájánál, és, miután a hasonlóság nyilvánvaló,
vizsgáljuk meg a transztextualitás és linkelhetőség közti alapvető
eltéréseket.
A
linkekkel ellentétben a transztextualitás "működése"
sok esetben - kivált a jelöletlen allúziók esetében - az olvasói
kompetencián múlik: a megfelelő ismeretek híján például Doctorow
Ragtime-jának radikális néger szereplője, Coalhouse
Walker nem asszociálja Kolhaas Mihály történetét, és így az olvasat
szegényebb lesz egy jelentős motívumláncolat összefüggéseivel.
A linkek, a "termést hozó szavak" viszont mindig jelöltek
a hipertextes dokumentumban[43], a célszövegek meghívhatósága független az olvasó műveltségbeli
jártasságától. Ezért (is) igen alkalmas a hipertextes forma az intertextualitás
technikáit sűrűn alkalmazó szépirodalmi szövegek feldolgozására,
ahol a szövegbe kódolt utalásokat linkek segítségével explicitté
téve azok a kevésbé kompetens olvasó számára is elérhetőek
lesznek (ilyen például az Esterházy Péter kisregényét feldolgozó,
a szegedi JATE Irodalomelmélet Tanszéki Csoport gondozásában készült
Fuharosok CD-ROM).
A
linkelés direkt és egyértelmű volta miatt a hipertextben nem
érzékeltethetők az utalások "erőssége" közti
különbségek: a meghívott szöveghez való hozzáférhetőség szempontjából
itt nincs különbség a lábjegyzetelés és a rejtett allúziók között.
Ugyanígy nincs értelme hipertextes környezetben a transztextualitás
területei közti, fentebb ismertetett distinkciónak: az olvasás játékában
részt vevő összes szöveg ugyanazzal, a kapcsolat jellegét nem
tükröző technikával (azaz linkek révén) érhető el.
Az
allúzió lehetséges pluralitásával szemben a link mindig csak egyetlen
irányba vihet; segítségével csupán egyetlen, előre meghatározott
lexiára juthatunk. A transztextualitás azonban esetenként magában
hordozza azt a lehetőséget, hogy az asszociáció több, néha
akár egymástól független szövegek felé induljon el: egy-egy toposz
használata révén több szöveg, illetve ezek egész kapcsolatrendszerének
kontextusba emelését eredményezheti (pl. a Ragtime példájánál
maradva Coalhouse neve és tragédiája egyaránt asszociálhatja Kleist
elbeszélését, valamint a magyar olvasó számára az Egy lócsiszár
virágvasárnapjá-t).
A
transztextualitásról és a linkekről szólva mindeddig szövegekről
beszéltünk, azonban a hipertextes dokumentumokat leíró, multimediális
elemeket támogató HTML nyelv már a kezdetektől lehetővé
tette, hogy ne csak karakterek sorához, de bármely grafikusan megjeleníthető
objektumhoz (képek, animációk stb.) linkeket rendeljünk, illetve
bármely ilyen objektumot meghívhassunk linkekkel. Ez nem feltétlenül
jelent újabb eltérést a transztextualitás eseteivel szemben, hiszen
csupán terminológiai kérdés, hogy az intertextualitás fogalmát kiterjesztjük-e
a kultúra nem-szöveges tartalmaira is: "akik szűkíteni
szeretnék e fogalom jelentéskörét, inkább a terminus második tagjának
kötelező jellegét hangsúlyozzák: a kutatásnál számításba jövő
tárgyak lehetőleg szó szerint értelmezett textualitása lesz
a döntő kritérium a tekintetben, hogy bekapcsolhatók-e az
intertextuális vizsgálatokba. A tágabb értelmezés híveinek véleménye
szerint az első rag jelentése foglalja magába a kutatási irány
újszerűségét és eredményességét meghatározó mozzanatot."[44] Így a kulturális tárgyak bármilyen, tehát grafikus vagy
multimediális megjelenésű fajtájára is minden további nélkül
alkalmazhatjuk a transztextualitás fogalmát.
Míg
mindkét jelenség lényege egyaránt a kulturális objektumok közti
kapcsolatok megvalósítása, a köztük lévő különbségek ennek
a megvalósításnak a módjából fakadnak. A transztextualitás
implicit eseteiben a kapcsolatot valamilyen logikai/szemantikai
összefüggés biztosítja: ha ez egy olvasatból hiányzik, a kapcsolat
lehetőségéről az olvasó nem is szerez tudomást. A hipertext
esetében azonban a társítást egy, a szemantikai szférától független,
pusztán technikai eljárás hozza létre: semmi akadálya két olyan
szöveget linkekkel összekapcsolni, amelyeknek tartalmilag semmi
közük egymáshoz[45]
. Az így belinkelt szövegek aztán provokálják az olvasót, hogy
megtalálja az összekapcsolt szövegek közti szemantikai összefüggést.
Így
lehetséges, hogy egy digitális szövegben békésen megférnek egymás
mellett a linkek és a transztextualitás markerei, anélkül, hogy
lefedjék egymást: a digitális szövegben a transztextualitás nem
csak linkek révén jelentkezhet. A két technikának a kombinálása
megvalósítja az előbb említett provokációnak a fordítottját
is: ebben az esetben az olvasó keresni kezdi az ahhoz a szöveghez
vezető linket, amire a transztextuális utalás történik[46].
|