|
6 CS PM K jmmar semmi keppen. 9 CS K Gyümölcstöl terhet ki könnyiti PM Gyümölcztöl terhet megh könnjiti PA koniebitj (konitj-ből javítva.) 10 PM Eua hamissaga 11 CS PM K forrot 16 CS PM K savanyú 17 PA Előbb: tördelte 18 CS PM K Maga testével édesíti. Kéziratai és nyomtatott kiadása: Alapszöveg: Petri András-ék. 1663–68, 97b. (A Réti János által másolt részben.)–Cím: IN ADUENTU CANENDA. – Nótajelzés: Ad notam Infinite bonjtatis. Csíkcsobotfalvi kézirat. 1675 k., 11–12.–Cím: Mas. Kájoni János: Cantionale catholicum. Csík 1676, 17.–Cím: MAS. – Nótajelzés: Nota: Infinitae bonitatis. – Szövege megvan a második kiadásban is (1719, 18). Pálffi Márton-ék. 1676 előtt, 44a–b. A versfőkben: AVE MARIA. Megtalálható még a következő XVIII. századi kéziratokban: Zirci-ék. (1751–66, 17a), Vöcsey János-ék. (1752, 164), Szakcsi kántorkönyv (1788–89, I, 20). Adventi ének. A versfőkben az ismeretlen szerző ugyan Mária tiszteletére utal, az ének mégis tartalma szerint az időszak Messiást váró mondanivalóját foglalja össze. Forrása, mintája egy hasonló tárgyú adventi kantiléna lehetett. A szöveg az erdélyi kántorok kéziratos hagyományából kerülhetett Kájonihoz, akinek kéziratos és nyomtatott változata a Pálffi Márton-ék. verziójával mutat közelebbi rokonságot. A szövegvariánsok feltételezett leszármazását a következő stemma mutatja:
Az Infinitae bonitatis kezdetű és csak magyar forrásokból ismert karácsonyi kantiléna dallama Kájoni nótajelzéseiben igen gyakran szerepel. A Cantionale catholicumban megtalálható a latin szövege (vö. Chevalier 28216;) és A véghetetlen kegyelmű kezdettel annak fordítása is (1676, 49); ezeket Kájoni a Cantus catholici első kiadásából vette át, ahol a dallama, kottája is megvan (1651, 33 és 256; ld. RMKT XVII./7., 218 . sz. jz.). Feltűnő, hogy Kájoninál a nótajelzés hat olyan éneknél is megtalálható, ahol a versfőkben ugyancsak akrosztichonos szöveg olvasható (In aduentu canenda., Septem dolores Beatae Virginis., [Szüz-által jött e' Világra…]., [VAltságunknak drága árra…]., [O Szabadságomnak díja…]. és [MEnyországnak Királynéja…]. c.); közülük kettő a Petri András-ék. 1663–68 között Réti János által másolt részében fordul elő először (In aduentu canenda. és [Szüz-által jött e' Világra…] . c.). Mindez közös és korábbi versszerzői gyakorlatra utal. A Váltságunknak drága ára, Feszíttetvén kezdetű nagyböjti ének akrosztichonjának torzulása is a vers régebbi keletkezését tanúsítja. Ezek az énekek feltehetően korábbi kéziratos hagyományból jutottak Kájonihoz. Egyéb akrosztichonos énekek Kájoni nyomtatott énekeskönyvében: [ALdott gyümölcse szép Szüznek…]., [Küldetek az archangyal à szüzhöz el menni…]., [A' Szüz egy Fiat szült…]., [Serkeny lelkem mélj álmodból, vigyaz magadra…]., [VAlaszta az Isten magának hiveket…]., Gendre János: Confiteor., Kodor Péter: [KÖrnyül-vöttek halálnak sérelmi…]., Fráter Ferenc: [ILly nagy útra indúl ember hogy születik…]. sz. Versforma: 8–8–9–10–10–11 (a–a–b–c–d–d); a 4–6. sor refrén; a tíz szótagos sorok 5/5 osztásúak belső rímmel. Dallama: RMDT II., 200/I. sz.
|