3–4 A 142. lapon, az újesztendi énekek között: A' mely Karácsoni Enekeknek mindenik versei csak egy formán végezödnek, azokat könnyü alkalmaztatni az új esztendöre. Példának okáért keresd-fel fol. 61. Oh Jesus, szüzen született szép rósa szál: Ennek mindenik verse igy végezödik; Oh Jesusom, szent jegyesem, légy jelen én szivemben drága kedvesem: Ez helyett, új esztendöre igy ejtsed; Oh Jesusunk, szent orvosunk, légy jelen új esztendöben mi igyünkben.
Nyomtatott kiadása:
Cantus catholici. Kassa 1674, 61–2.
– Cím: MAS. –
Dallamát is közli.
Megvan még: Vépi ék.
(1725–68, 59), Paksi Márton György-ék.
(1760, 82).
Karácsonyi válaszos ének a betlehemi jászolnál.
Forrása ismeretlen. A névtelen szerző a versszakok 1. és
3. sorában litánia szerűen ismételt Oh Jesus szavakkal főként a latin Mária-énekekben
szokásos középkori költői szerkesztési
módot elevenítette fel. Lásd még: RMKT XVII./7, 206. sz. – Az énekeskönyv
szerkesztője az ének szövegét más refrénnel
újesztendei éneknek is alkalmazta. Az erre vonatkozó
megjegyzés a könyv 142. lapján, az
Istennek báránya édes Jézus kezdetű
újévi Agnus-trópus végén (vö. Agnus Dei [Istennek Báránya, Edes Jesus…] c.) olvasható:
A' mely Karácsoni Enekeknek mindenik versei csak egy formán
végezödnek, azokat könnyü
alkalmaztatni az új esztendöre. Példának okáért
keresd-fel fol 61. Oh Jesus, szüzen született szép rósa
szál: Ennek mindenik verse igy végezödik; Oh Jesusom, szent
jegyesem, légy jelen én szivemben drága kedvesem: Ez
helyett, új esztendöre igy ejtsed; Oh Jesusunk, szent orvosunk,
légy jelen új esztendöben mi igyünkben.
Versforma: 12–12–8–12 (a–a–b–b);
a 3–4. sor refrén.
Dallama: RMDT II., 123. sz. – Szövegét
és dallamát idézi Szabolcsi,
MZK 47. 1.