Nyomtatott kiadása:
Kájoni János: Cantionale catholicum.
Csík 1676, 86. – Cím és
nótajelzés: MAS. Exultet et laetetur. Nota
eadem. – Előtte a latin eredeti szövege.
Karácsonyi ének a betlehemi jászolnál,
az Exultet et laetetur kezdetű cantio
parafrázisa. A latin minta csak magyar forrásokból ismeretes;
megvan a Cantus catholici első (1651,
36) és második (1675, 36) kiadásában, a kassai Cantus catholiciben (1674, 54) és Kájoninál.
A himnológiai irodalom Dankó
nyomán (Vetus Hymnarium 324) Kájonit idézi (Chevalier 26404). Szövege a
Cantus catholici első kiadása (1651, 36) nyomán
a következő:
O Jesule mi, o pupule mi. |
|
|
Non vult habere planctus, |
|
|
Sat est, sat est, cessemus, |
|
|
O Jesule mi, o pupule mi. |
|
|
A Pécsi-ék. azonos kezdetű
éneke ([Erülliön és vigádgyon…] c.) ugyancsak az Exultet et laetatur fordítása; Kájonitól
eltér, rövidebb.
Versforma: 7–7–7–8 (a–a–a–b);
a 4. sor refrén.
Dallama: RMDT II., 155/I. sz. – A Cantus catholici első kiadásában
(1651, 36), valamint a későbbi kiadásokban és
Kájoninál a négy soros strófák képlete:
7–7–7–10; a kassai
Cantus catholiciben (1674, 54) a versszakok ötsorosak: 7–7–7–10.
Ezeknél a nótajelzésben a Dum virgo
vagientem és magyar megfelelője:
Midőn a Szűz magzatját szerepel, aminek versformája:
7–7–7–7–11. A dallamot
a fordításra tehát módosítással
alkalmazták.
|