9 A Vigyázatban szó kivakart betűk helyén. 13–14 Felragasztott papírcsíkon; alatta: Kiknek Angyal meg-jelenék, küldé ököt Bethlehemik. 18 ajándékot <Egy> 19 Menynek a kisded Kivakart szövegrész helyén. 27 Az jmadák szó ák betűi kivakart betűk helyén. 40 Az adgy szó d betűje utólag beszúrva.
Kézirata:
Turóci cantionale. XVII. sz.
2. fele, 32–3. – Cím: Mas Ének [A lapszélen:]
Vj Ének. – Dallamát is közli.
Karácsonyi ének a betlehemi pásztorok és
a napkeleti bölcsek látogatásáról, a Spýwagmež wssychny wesele kezdetű
egyházi ének fordítása. Az eredeti szöveg,
amely a XIV. században keletkezett Quem pastores
laudavere (vö. Chevalier
16311; Wackernagel I, 214–5;
Kájoni 1676, 71, Rotula XV) kezdetű karácsonyi cantio
fordítása, cseh énekeskönyvekből került
bele Szőlősy Benedek szlovákok számára
szerkesztett gyűjteményébe (Cantus catholici, Pýsně
katolické. Kassa 1655, 36). Szövege a következő:
Spýwagmež wssychny wesele, |
|
|
Mnozstwy Angelůw spywalo. |
|
|
Chwala na wýsostéch Bohu. |
|
|
Zgewil se gim Angel Páne. |
Ržka do Bethlehema gdete, |
On gest Pán po wssem Swéte. |
|
|
Pastyri ssli gsú z-radostj. |
Nassli dar z-Božy milostj, |
|
|
Yasna Hwézda hned gest wyssla. |
A pro Kralůw Pohanskych ssla. |
|
|
Prissli Králi od wýchodu, |
|
|
Wiz yaké gest geho Panstwo, |
Molek, Oslyk geho dworstwo. |
|
|
Padsse k-Zemi se klaněli. |
|
|
Abys ty méň chwálil Krysta. |
|
|
Degž nám hrýchům odpusstený. |
Ať nás nezže wečný plamen, |
|
|
Versforma: 8–8–8–8 (a–a–b–b).
Dallama: RMDT II., 79. sz.
|