Nyomtatott kiadása:
Kájoni János: Cantionale catholicum.
Csík 1676, 171. – Cím: Ex more docti mystico. – Nótajelzés: Nota: Menyországnak etc. –
Megvan a második kiadásban is (1719, 127).
Szövege megtalálható még a következő
XVIII. századi kéziratos gyűjteményekben: Vépi ék. (1725–68, 128), Egervári-ék. (XVIII. sz. 2. fele,
127), Bozóki Mihály kéziratos énekgyűjteménye
(XVIII. sz. 2. fele, 141).
Nagyböjti himnusz, a hagyomány szerint Nagy Szent Gergely
pápának (540–604) tulajdonított Ex more docti mystico kezdetű breviáriumi
himnusz fordítása (Chevalier
5610; AH 2, 83 és 51,55). A hazai középkori kéziratos
forrásokban és a korai nyomtatott breviáriumokban általánosan
elterjedt. A középkori magyar fordítása Tytk zokasnak tanosagabol kezdettel mint böjti vecsernye-himnusz
a Döbrentei-kódexből ismeretes (RMKT I2,
131–132).
A himnusznak egy másik fordítására utal
a Pécsi-ék. (1674, 25a) egyik
nótajelzése Atyaink sokaságiból
kereszteny hüt tarhaszabol kezdettel (vö.
De Sancta Maria Magdalena c.). Feltehető, hogy Kájoni a fordítást
korábbi kéziratos hagyományból vette át
és javította ki.
A latin eredeti szövege a Breviarium Strigoniense
nyomán a következő:
Lex et prophetae primitus |
Hoc praetulerunt, postmodum |
Christus sacravit, omnium |
Rex atque factor temporum. |
|
|
Verbis, cibis et potibus, |
|
|
Quae subruunt mentes vagas, |
|
|
Auge bonum quod poscimus, |
Possimus hinc et perpetim. |
|
|
Versforma: 8–8–8–8 (a–a–b–b).
Dallama: RMDT II., 83/I. sz.