Kézirata:
Turóci cantionale. XVII. sz.
2. fele, 44. – Cím: CREDO
PASCHALE. – Dallamát is közli.
[A lapszélen:] Vj Enek.
Credo-parafrázis, az Apostoli Hitvallás verses fordítása.
Lásd Karacsonra valo Patrem c. jz. A névtelen
fordító Szőlősy Benedek szlovákok részére
szerkesztett gyűjteményéből (Cantus catholici.
Pýsně katholické. Lőcse 1655, 124) az Otce Naymilostiwegssyho kezdetű Credo-parafrázist
ültette át magyarra. Szövege a következő:
YW GEZV Krysta Syna geho. |
|
|
Z-Ducha Swatého počateho. |
Z-Panny na Swet Narozeneho. |
|
|
Pochowaného w-Nowem Hrobe. |
Kteryž gest byl' wyťesan z-skale. |
Obwinutého w-platno lnene. |
|
|
Slawne w-treťi deň wzkrýsseného. |
|
|
Za wsseckých orodugýciho. |
|
|
Odtud ma' zase k-nám prigiťi. |
Z-Otcem na weky kralowaťi. |
|
|
Werime y w-Ducha Swatého, |
Cyrkew Swatú sprawugycýho. |
|
|
O Cyrkwy Krestianské gediné. |
Ač mysti Tela ne prýcomné |
A wssak Duchem prawdi spogené. |
|
|
Prebywaťi w-tom milowaňý. |
O nemž Pán Krystus wernym prawý. |
|
|
Werýme, y o tom Wzkrysseňý, |
Které má biťi w-Deň posledňý.
|
Z-Milosti Božj žiwot mećňý. |
|
|
Amen, spolu wssychňy spýwagne; |
Slussnú chwálu Bohu wzdawagme. |
Tak radosti mečne důgdeme. Amen. |
|
|
Versforma: 9–9–9 (a–a–a);
a szótagszám helyenként bizonytalan.
Dallama: RMDT II., 26a. sz.