|
1 M Jsten PM CS K Istennek 2 M CS K A versszakok 2. sora megismétlődik. 5–28 PM A kézirat csonkasága miatt hiányzik. 6 CS K el adattatot. 7–8 CS K Hiányzik. 9 M gabannia CS K gabonaja, 10 M Szent <szüzek> CS K nemzö jó 12 M Szütelen CS K Szüntelen 13–16 CS K Hiányzik. 20 CS K cristály, finum aranynál. 21–24 K Hiányzik. 24 CS erzhessük. 25 CS Christus Jesusunk, K Ur Christus IESUS, 26 CS mi nagy szerelmünk. K Lelkünk tisztíts-meg, s' töllünk el-ne fuss. 27 K örökké lássunk, 28 CS K A sor után még egy vsz.: Örök dicsösség adassék annak, Kit menyben szentek dicsérnek s aldnak. Kéziratai és nyomtatott kiadása: Alapszöveg: Mihál Farkas-kódex. 1677–87, 93b–95a. – Cím: Alia. – Nótajelzés: Nota oh aldot man[na]. Pálffi Márton-ék. 1676 előtt, 39b. – Cím: Maas. – Nótajelzés: Nota Oh aldot Manna. Csíkcsobotfalvi kézirat. 1675 k., 174–5. – Cím: Mas. – Nótajelzés: Nota. Ôh áldot Manna. Kájoni János: Cantionale catholicum. Csík 1676, 331–2. – Cím: MAS. – Nótajelzés: Nota: O áldott Manna etc. Oltáriszentségi ének. A névtelen szerző versében Krisztus keresztáldozatának ismert bibliai előképeit idézi és ezekkel Az Oltári Szentségrül Litania (röv: Oltsz. Lit.) invokációit (ld. [Artatlan szent Barány…] c. jz.) variálja. A szövegváltozatok közül a legteljesebb a Mihál Farkas-kódex tizennégy versszakból álló másolata, amely mintáját feltehetően a legteljesebben követte. Ugyanezt Kájoni János a kéziratos másolatában két, a Cantionale catholicum ban további három versszak elhagyásával megrövidítette. A Pálffi Márton-ék. szövege csupán töredék. A változatok összefüggésének sztemmája a következő:
Versforma: 10–10 (a–a). A nótajelzésben idézett dallamát csak késői forrásból, Bozóki Mihály nyomtatott énekeskönyvéből (1797, 102) ismerjük (vö. RMDT II., 219. sz.; RMKT XVII./7, 145. és 155. sz. jz.). 2 Abel peldaza – az ártatlanul megölt Ábel Krisztus előképe (1 Móz 4,8). 3 Isakban – Ábrahám fiában, akit Isten iránti engedelmességből atyja hajlandó lett volna feláldozni, de az Úr nem fogadta el (1 Móz 22, 1–14); magatartása Krisztus keresztáldozatának előképe. 5 Joseph peldazot – Jákob pátriárka fiát testvérei irigységből eladták egyiptomi kereskedőknek, atyjuknak pedig bárányvérbe áztatott ruháit vitték haza (1 Móz 23. fejezet); József is Krisztus előképe. 7 egböl le szallott kenier – Oltsz. Lit. 1. 8 ber – az üdvösség bére, ára. 9 gabannaia – Oltsz. Lit. 7. 10 szüzeseghnek edes io bora – Oltsz. Lit. 4. 11–12 adlozat… illat – Oltsz. Lit. 6–7. 13 asztal – Oltsz. Lit. 9. 15 Melchisedech – lásd Sanctvs [SZent vagy, Szent vagy, örök Atya Isten…] c. 2. sor jz. 17 Oh keöver kinier, kiraliok etke – Oltsz. Lit. 5. 19 Oh mocsok nelkül való szep baranj – Oltsz. Lit. 8. 21 angialoknak vagi eledele – Oltsz. Lit. 10.
|