Nyomtatott kiadása és kézirata:
Főszöveg: Kájoni János: Cantionale catholicum.
Csík 1676, 372–3. – Cím: O gloriosa Domina. – Nótajelzés: Nota eadem. [Utalás az előtte lévő
latin eredetinek nótajelzésére: Nota:
Menyországnak Királynéja]. –
Megvan a második kiadásban is (1719, 297).
Mihál Farkas-kódex. 1677–87,
70b. – Cím: Alia oh Gloria Dom
[!] ungarice. –
A nótajelzés hiányzik.
Megtalálható még a következő gyűjteményekben: Náray György: Lyra coelestis (Lőcse
1695, 108), Écsi-ék. (1700–24,
82; cím későbbi kézzel: Boldog aszszony fogantatása
Napra), Szoszna Demeter-ék. (1714–5,
354), Szentmihályi Mihály: Egyházi
énekes könyv (Eger 1797–8, 296).
Szűz Mária himnusza, a Quem terra,
pontus aethera kezdetű breviáriumi himnusz 6–8
strófájának fordítása (
Chevalier 16351; AH 50, 86–7;
Szövérffy I, 139–40). Az
O gloriosa Domina kezdetű kiszakított részlet
(divisio), akárcsak az első rész is a magyarországi
középkori zsolozsmában általánosan használt
volt (vö. RMKT XVII./7, 174. sz. jz.).
Szövege a Cantionale catholicum (1676,
372) nyomán a következő:
ALIUS. Nota: Menyországnak királynéja. |
Quod Eva tristis abstulit, |
Intrent ut astra flebiles, |
|
|
Vitam datam per virginem, |
Gentes redemptae plaudite. |
|
|
Cum Patre, et Sancto Spiritu, |
|
|
A fordító az 1. és 3. strófát
két versszakban fordította.
Versforma: 8–8–8–8 (a–a–a–a).
Dallama: RMDT II., 75/I. sz.