|
CCK 472. (A versszakok sorrendje: 1, 4, 2, 3.)– 2 CCK Menyország magas tornya; 5 CCK Tisztaság feiér 7 CCK imádságidnak 16 CCK S'-Mi lelkünkre 21 CCK rabságunk, 25 CCK tarts bennünket, 28 CCK Meg-epits 30 CCK Vigy minket, és kedvébe; Nyomtatott kiadásai: Főszöveg: Kájoni János: Cantionale catholicum. Csík 1676, 364. – Cím: MAS. – Nótajelzés: Nota: Mint a' szép hives patakra, etc. – Megvan a második kiadásban is (1719, 294). Cantus catholici. Kassa 1674, 472. – Cím és nótajelzés: MAS, Melynek Notája, fol. 287. [ = JEsusnak drága kínnyában; vö. [JEsusnak drága kínnyában…] c.]. Szövege megtalálható még a következő XVIII. századi gyűjteményekben: Magyar Cantionale (XVIII. sz. eleje, 141), Vépi ék. (1725–68, 281), Maracskó Anzelm-ék. (XVIII. sz. 1. fele, 21), Bozóki Mihály kéziratos énekgyűjteménye (XVIII. sz. 2. fele, 325). Szűz Máriát dicsérő, közbenjárását kérő ének, amelyet a névtelen szerző a Cavate Litánia invokációiból ([IDvez légy szép szüz MARIA…] c. jz.) szerkesztett. Több sora kevés változtatással azonos Nyéki Vörös Mátyás a Mária szent Háromságh leánya kezdetű énekének ugyancsak Mária-invokációkból összeállított első felével (RMKT XVII./2, 85. sz.). Versforma: 8–7–8–7–7–7–8–8 (a–b–a–b–c–c–d–d). Mindkét változat nótajelzése a 42. genfi zsoltár dallamára utal, és azonos Szenci Molnár Albert 42. zsoltárának dallamával (RMKT XVII./6, 42. sz., vö. RMDT II., 172. lap). 3 Atya Isten kíncs-tartója – Nyéki 2: Atya Istennek drága kínch tartója. 4 Magyarok szó-szóllója – Nyéki 37: Magyar Országnak jó szószóllója. 5 Menyország fényes úttya – Nyéki 6: Meny Országnak örvendetes úttya. 7 fontya – mérleg serpenyője (NySz I, 920). 9 Méltán mondatol Rósának – Nyéki 10: Méltán nevez Mennyei rosának. 10 Paradicsom fájának – Nyéki 9: Az szent irás, téged élö fának. 11 Elö kenyér hajójának – Nyéki 11: Elö kenyér hordozo hajónak; vö. Cav. Lit. 35. 12 Evezök Csillagának – Nyéki 12: Vizen járok fényes chillagjának. 13 Aron veszszeje – Nyéki 14: Aaron, Moses, és Jesse veszszejének; vö. Cav. Lit. 25. 14 Mójsestöl láttatott tüz – Nyéki 25: El éghetetlen lángozo chipkének; vö. Cav. Lit. 28., [EÖrülly IESUS-nak Szent Annya…] c. 7. sor jz. 17 Lépes méz, frigynek szekrénye – Nyéki 21: Lépes méznek, és frigy szekrényének; vö. Oh magnum sacramentum c. 7. sor jz., Cav. Lit. 22.
|