Nyomtatott kiadása:
Kájoni János: Cantionale catholicum.
Csík 1676, 380–1. – Cím: Ave rubens Rosa. – Nótajelzés: Nota eadem [Utalás az előtte lévő
latin eredetire]. – Megvan a második kiadásban
is (1719, 305).
Megtalálható még a következő gyűjteményekben: Bozóki Mihály kéziratos énekgyűjteménye
(XVIII. sz. 2. fele, 314), Bozóki
Mihály: Katólikus kar-béli kótás énekeskönyv
(Vác 1797, 213; cím: Magyarok Nagy Asszonya).
Szűz Máriát dicsérő ének,
az Ave rubens rosa, virgo speciosa kezdetű
cantio fordítása (Chevalier
2087; AH 1, 51; Bäumker I, 200/IV.).
A latin vers dallamával együtt megvan a Cantus
catholici kiadásaiban is (1651, 122; 1675, 215; kiad. MIR
35, 152). Szövege a következő:
Ave rubens rosa, Virgo speciosa. |
Iesu Christi mater, tu es gratiosa. |
R.Ne ultrix peccatorum, sis formidolosa; |
Sis interventrix nostra ut evadamus fortem, |
|
|
Salve ardens rubus, nihil concrematus; |
Per quem Rex coelorum, est in orbem natus. |
R.Te sibi praelegit Sponsam virtuosam, |
Dominam Angelorum, coelestium polorum |
|
|
Eja Virga Iesse virens, et florida; |
Munda corda nostra, nimium arida. |
R.Ne sinas nos perire, mortemque adire |
Ut crimen evadentes, gloriam tibi demus |
|
|
Ave Imperatrix, nostra Advocatrix, |
Virtutum amatrix, et munerum datrix. |
R.Aurea ulna splendens, porta es reclusa. |
Per spritum aperta, facta fuisti certa, |
|
|
In extrema hora advoca Filium, |
Cum maxima turba Sanctorum omnium. |
R.Subvenito pro nobis, tuis piis donis. |
Ut per tuum iuvamen, evadamus examen, |
|
|
Versforma: 12–12–13–14–6
(a–a–a–b–b); a tizenkettesek
6/6, a tizennégyes sorok 7/7 osztásúak, többnyire
belső rímmel.
Dallama: RMDT II., 244/I. sz.
6 égö Csipke-bokor – lásd [EÖrülly IESUS-nak Szent Annya…] c. 7. sor jz.
11 Jesse veszszö-szála – lásd [Idvez légy Maria, ki vagy tenger csillaga…] c. 2. sor jz.