9–28 PSZA 62–63. Hiányzik; helyette a következő vsz: Ez által minket szent Attya, Jegyezzen meg s-malasztya, Elménk világositôja; Szent Léleknek ajandéka.
Nyomtatott kiadásai:
Paduai Szent Antal Solosmaja. Nagyszombat
1675, 52–54., 62–63. – Cím: HYMNUS, AZ AZ DICSERET.
Padvai Szent Antal Solosmaja. Kassa
1684, 41–42., 46–47. – Cím: HYMNUS, az az, DICSIRET.
Dicséret Páduai Szent Antalról, a XIV. századi
ferences eredetű En gratulemur hodie
(Chevalier 5408,
Mone III, 203) kezdetű breviáriumi vesperas-himnusz
fordítása. A latin eredeti szövege az
Analecta Hymnica (4, 90) nyomán a következő:
De sancto Antonio Patavino. Ad Vesperas. |
Vincendo se non vincitur, |
Jam bello non concutitur. |
|
|
Hic sub re nostri nominis |
|
|
Praestet hoc nati genitor, |
|
|
A fordítás, amely az eredetit híven követi,
a kisofficiumban a két esti hóránál, a vecsernyénél
és a completoriumnál ismétlődik.
Versforma: 8–8–8–8 (a–a–a–a).
– Dallama ismeretlen.
12 elevenit – feltámaszt
13 Béllyeg viselö Attyához –
Assisi Szent Ferenchez, aki Krisztus sebeinek látható jeleit,
stigmáit viselte; vö. Csudalatos padvai Szent Antalrol sz.
5. sor jz.
19 Hadnagyával – Szent Ferenccel, akivel
„együtt lakik” az örök boldogságban.