Kézirata:
Turóci cantionale. XVII. sz.
2. fele, 62. – Cím: Kyrie
2dus. [Lapszélen:] Vj Enek.
– Dallamát is közli.
Kyrie-trópus. Lásd Adventre valo Kyrie c. jz.
A névtelen szerző Szőlősy Benedek szlovákok
számára szerkesztett gyűjteményének (Cantus
catholici. Pýsné katolické. Lőcse 1655,
199) Kyrie Bože náss z-Nebe kezdetű
trópusát fordította magyarra. Az eredeti szövege
a következő:
Kyrie 2.
Opatrůg nás swe' stworeňý. |
|
Slyss prozbi w-tuto hodinu: |
|
Tý gsy náss, A my gsme ewogi. |
|
Zakri Hrých náss, swú Swatosti. |
Pomohag zdegsse bitnosti, |
|
W-darých Nebeských bohati. |
|
Nawsstiwiž y srdce nasse; |
|
Posweť Dussy, swú Swatosti. |
Kozmnož Mýru: Žiwůt crnostný: |
Chráň nás swú Milosti. Amen. |
|
Versforma: 8–8–6 (a–a–a).
Dallama: RMDT II., 12. sz.