Nyomtatott kiadása:
[Szőlősy Benedek:] Cantus catholici.
Nagyszombat 1675, 79–80. Kiad. MIR 39, 28–9.
– Címe és nótajelzése: MAGYARÚL. Azon Nótára.Téves forrásutalás. [Utalás
az előtte lévő latin cantiora: Eheu! quid miseri homines
sumus].
Ének a sorsról és a halálról. Az
idézett latin éneknek nem fordítása vagy parafrázisa;
a Magyarul felirat, akárcsak a kassai Cantus catholici azonos kezdősorú énekénél,
azt jelenti, hogy a szerző a latin minta egyes gondolatait, fordulatait
követte és az új éneket a latin dallamára
énekeltette. Vö. [OH emberi gyarló Nemzetség…] c. jz.
Néhány sort a dallammintához alakítva Nyéki
Vörös Mátyásnak A' múlando
világtól-való búchuzat, az eörökké-valoságért
című verséből is átvett; vö.
RMKT XVII./2, 99. sz.
Versforma: 9–9–9–9 (a–a–b–b).
Dallama: RMDT II., 98. sz.
3–4 – Nyéki Vörösnél:
Mint tűndöklő Arany, 's Ezüst? Majd el-enyésznek,
mint a' füst. (3–4. sor)
9–10 – vö.
[OH emberi gyarló Nemzetség…] c. 37–38. sor.
17 Nagy Sándor – lásd Regi enek c. 52. sor jz.
18 Sámson – lásd
Conceptio immaculata Beatae Virginis Mariae c. 24. sor jz.
21 Absolon – lásd
Alia Funabralis c. 29. sor jz.
25–28 – Nyéki Vörösnél:
Mit használ sárga szép hajad? Mit Klaris-szinű
ajakad? Mit fényes Kristalyos szemed? Majd sírba dúgják
hólt fejed. (13–16. sor)
37 Kendös orczák, pávák: s' fris Iffiak
– festett arcok (NySz II, 190, fucatus); kevélyek
(NySz II, 1254); pompáskodó (NySz I, 994, frisselkedik pompázkodik).