UTAZÁSI INSTRUKCIÓK1

(1625-1628)

Utasítás Kornis Mihálynak

Instructio

pro Germania expeditione Michaeli Kornys ab illustrissimo domino domino Gabriele Betthlen
dei gratia principe Transilvaniae etc. praescripta 12. Marcii Anno 1625. Varadini4

 

1. Mindeneknek előtte erre legyen szolgalmas gondja, hogy az gyermeket estve imádság nélkül le ne hadja feküdni, reggel ismét anélkül egyéb dolgához ne hadja fogni.

2. Az hitván személyektől oltalmazni mindeneknek előtte igyekezzék úgy amint az maga szeme fényét, sőt annak alkalmatosságitól is, aszerint.

3. Mihozzánk minden helyeken való járásokban és lakásokban tisztességes jó emlékezetivel az üdőnek és az személyeknek kívánsága szerint hűségét megtartsa, az gyermeket is méltó becsülettel mint urát illesse, és azután a mestereknek méltó és illendő becsületeket megadván, minden hasznos, tisztességes és üdvességes hazánknak, minekünk és a gyermekeknek hasznára nézendő dolgokban nekik engedelmes legyen.

4. Az gyümölcsöknek is ételétől igen oltalmazza őket.

5. Hogy az peregrinatiókban várasokban és mezőkben való járásokban, épületeknek és minden látásra méltó dolgoknak megtudakozásában, az mesterek híre nélkül és jelenlétek nélkül, az holott kivántatik, tudatlanul ne hordozza.

6. Hogy specialiter pápista5 városban mesterek híre és akaratja nélkül templomokat, kollégiumokat temerario6 ne látogasson, paterekkel insidiose7 és titkon ne tractáljon, ne is jelengesse kikkel jár s micsoda vallású emberekkel.

7. Az tanulásnak óráin és napjain az gyermeket beszéddel házában ne tartsa, utcán hol széllel haszontalan helyeken ne sétáltassa, hanem magát megbecsülvén, maga viselésével az gyermekeknek mindenben jó példát igyekezzék adni minden szép intő beszédivel, hogy idejét s nekünk ilyen nagy kegyelmességünkből való költségünket haszontalanul ne kellessék elkölteni, mely neki holtig való gyalázatjára esnék hazajöveteli után is.

8. Minthogy néha rút komédiák és spectaculumok szoktak lenni, azoknak nézésétől is igen oltalmazza.

9. Az aernek és étkeknek változása holott meglészen, quod satis est8 engedjen az gyermeknek aludni.

10. Étel előtt és vacsora után is, nyárban egy-egy keveset hadgyon az gyermeknek múlatni.

11. Mivel minden holnapoknak az kezdetin amint értjük igen szép gratiarum actiones solenniter9 szoktak lenni, arra mindenkor elvigye, hogy az gyermek az isteni félelmet inkább-inkább imbibálja.

12. Az fejedelem udvarában is minden héten egyszer-egyszer, úgy mint vasárnapokon felvigye, de mindenkor az praeceptoroknak jelenlétével.

13. Holott fogják sok ifjak magokat mellé adni, és ha ebédre vagy vacsorára affélék elhívnák is, de a consortio pravorum igyekezzék mint életét oltalmazni.

14. Mind az útban, mind ott fenn, ágyára úgy viseljen gondot, hogy valami rossz nyavalyabeli embernek ágyába ne találják fektetni.

15. Az gyermekkel se maga, se egyebeket magyarul beszélleni ne hadjon, hanem deákul10 és ha az nimet nyelvben belekaphatna, nimetül.

GABRIEL BETHLEN MANU PROPRIA

Ha ez mi neki adott instructiónk szerént fog szolgálni, Isten meghozván s addig meg nem halunk, mi is kegyelmességünket mutatjuk hozzá, valami jószágocskával meglátogatjuk, ha pedig mi meghalunk, Bethlen István adjon a hunyadi jószágból négy vagy öt ház jobbágyot neki, s az városban egy házat csináltasson és abban nemesítse is meg.

Levél unokaöccse, Bethlen Péter kísérőihez

Generosi fideles dilecti11.

Berlinből 10. novembris írott leveleiteket Ferenczfi nekünk megküldte, 14. februarii hozták Fogarasban, kikből addig való békességes állapatotokat értvén, örvendeztünk rajta. Hamburgból 19. novembris írt levelét Bornemisza Ferenc hívünknek 4. praesentis12 vöttük, ugyan Berlinből írt levelével együtt. Azon levelekkel együtt Zellernek Amsterdamból, 16. decembris írt levelét vöttük, melyben tudósít Lugdunumban 11. decembris, az Isten kegyelmes gondviselése által való békességes érkezéstek, az grófnak egészségben találástok és három hétnek előtte peregrinálásra való meg nem indulhatása felől. Hogy az Úristen oda is minden kár nélkül békességben vezérlett szerető híveink, az Úristent reátok való gondviseléséért áldjuk, és könyörgünk azon, hogy ezután való utaitokat is kegyelmesen vezérelje. Hogy nekünk semmit nem írtatok Belgiumból, azon nem kevés búsulással csodálkozunk, holott Zellernek alkalmatosság adatott az nekünk való írására, ti pedig negligáltatok. Ezután hogy semmi alkalmatosságot el ne múlassatok, hanem minden állapotokról tudósítsatok, kegyelmesen parancsoljuk. Hispániában, hogyha az grófnak kedve leszen bemenni, és ha igen bátorságos bemenéstek, visszajövéstek felől assecuráltok, s az galliai13 király őfelsége annuentiája is fog accedálni, kegyelmesen megengedtük, mivel császár őfelsége is commendálta az hispániai király őfelségének. Reméljük magunk is, bátorságos utatok fog lehetni, csak kívántatik, hogy semmi disputatióra, se egyéb akármi altercatióra ansát ne adjatok senkinek. És ha bementek, meddig késsetek ott benn, s mint költsetek, mint járjatok, a grófnak írott levelünkből bővebben megértitek, ahhoz tartsátok magatokat.

Az kivált őfelségét igen böcsülettel salutáld Bornemisza hívünk, az mi kész és igaz syncera affectiónkat, az gyermekeket őfelsége gratiájában commendáljad, a király atyafiaival, és udvarnál leendő fejedelmi emberekkel is szembe legyetek, ismerkedtesd és kinek-kinek mi nevünkkel is barátságos szeretetünket denuntiáld. Végezetre kérj egy salvus passust őfelségétől valamely belső tanácsúr által, legyen szabad csak Neapolisból 4 avagy 6 fő lovat hozatnunk. Őfelségének, ha parancsol, mi is nagyobb dologban akarunk szolgálni. Az költséget 1500 arannyal megtöbbítettük, úgy mindazáltal, hogyha Hispániában való meneteletek lészen. De ha oda nem mentek, rendelt költségekkel bőségesen megéritek, csak tékozlásképpen az oda való nemzetek szokása szerént ne éljetek, és imitt-amott heában való heverést ne tegyetek, mint Bécsben, aholott ha múlatnotok kellett, köntöstöket ott megkészíthették volna, és Prágában amiatt nem kellett volna késnetek, heában való expensát tennetek. Annakokáért kegyelmesen parancsoljuk, ezután kelletlen expensát ne tegyetek, az frissen való magatok viseléstől is supersedeáljatok, pompára ne nézzetek, hanem magatokat alkalmaztassátok az peregrinusok állapatjokhoz, hogy a bővön való borsolástok miatt valahol meg ne akadjatok, és költségetek nem létele miatt gyalázatba ne jussatok. Mint és mely tartományban járjatok, consignáltattuk. Ha pedig Siciliában menni nem akartok, mivel talán nincsen is oly memorabile14 ott, kit látnotok kellene, ha elmenni akartok is, ha nem is, nem bánjuk.

Végezetre Istenre és nekünk tartozó hűségtekre obtestálunk szerető szolgáink, viseljétek úgy magatokat, mint hű szolgákhoz illik, egyesek legyetek, egymással ne veszekedjetek, magatok illetlenül viselésével az ifjúnak példát valami erkölcstelenségre ne adjatok, hanem szorgalmatosan vigyázzatok inkább reá, curtisánok után ne vetemedjék, boritalnak magát ne adja, egészségére, életére mint lelketekre viseljetek gondot, hogy mi is tőletek nem szomoríttatván, jöhessetek víg orcával előnkben, és fejedelmi kegyelmességünket áraszthassuk mi is reátok.

Horváth János, tanítsad írásra, vagy akarja, vagy nem. Utaitokban deákul, francusul beszélgessetek, ne magyarul, és actáitokat, látástokat magával írassátok le mindennap deákul, mely exercitium15 által szoktassa magát csak deákul16 való szólásra és levélírásra, ha egyebet se tud tenni reá való expensák után.

Igen fő musikusokat és calvalcatort ha találtok Velencében, vigyetek onnét, iktassátok be. Daniel uram által Velencében bocsátjuk emberünket, aki szeptemberben, októberben ott várakozzék reátok, és ha Isten oda vezérel, minekünk addig való járástoknak seriessét historice megírhassátok, és küldhessétek. Mikor egy jó lovat vehetnétek Hispániában, 500 aranyat bátor arra költenétek, csak az ló lenne igaz fő ló termetével, öregségével, szépségével, jóságával. A velencei portusban vinnétek, onnét hajón, avagy szárazon is talán kiküldhetnétek. Az árát ugyan Velencében ismét megadatnánk és költségetek azzal nem diminuáltatnék. De egy fő cavalérral kellene megválasztatnotok, és próbáltatnotok.

Magunk és országunk felől írhatjuk, hogy az Istennek kegyelmes gratiája által alta pace17 és tűrhető egészségben élünk. Gubernator18 öcsénk is az váradi kapitánnal és több gyermekivel jól vadnak.

Ezek után az Úristen legyen kegyelmes gondviselőtök, és engedjen benneteket fejenként kévánatos állapotban láthatnunk. Albae, 7. Martii, 1628.

GABRIEL MANU PROPRIA

Ezen levelünket dupplicáltuk és az bécsi Collegiumban az pater19 rectornak küldtük, hogy egyenesen Párisban az ott való pater20 rectornak dirigálja.




Hátra Kezdőlap Előre