NAGY VENDEL
HAIKU DALOK
VÁLOGATÁS HAIKU ÍRÁSAIMBÓL
E-KÖNYV
KIADOTT KÖNYVEIM 11.
2017. OKTÓBER 20.
KÉSZÜLT 2017 ŐSZÉN.
AJÁNLOM
BARÁTAIMNAK ÉS ELLENSÉGEIMNEK, OKULÁSKÉNT...
VALAMINT MINDEN
CSALÁDTAGOMNAK.
SZÁZTIZENEGY HANGULATI HAIKU EGY BEFEJEZETLEN ÉLETMŰBŐL...
A TERMÉSZET DICSÉRETE...
Kapcsolattartás:
nagy.vendi54@gmail.com
KÖSZÖNÖM A MEK DOLGOZÓINAK ODAADÓ MUNKÁJÁT.
KÖSZÖNÖM
A KÖNYVBORÍTÓ TERVEZŐJÉNEK ALKOTÁSÁT.
CSOMOR HENRIETT BORÍTÓ
TERVEZŐ.
A
KÖNYV BORÍTÓJÁT STEKLY ZSUZSA FESTŐMŰVÉSZNŐ
ZOMÁNCKÉPE DÍSZÍTI.
A
LEANDER ILLATA, 20 x 30 CM FESTETT ZOMÁNC, VASLEMEZEN.
BONYHÁDI
MŰTERMÉBEN ÉS A HONLAPJÁN KERESSÉK.
zomancmuves@gmail.com
www.tolnaart.hu/stekly
www.zomancmuves.hu
A SZERZŐ FÉNYKÉPE AMATŐR FELVÉTEL.
A KÖNYV MAGÁNTULAJDON.
A KÖTET TARTALMÁT SZERZŐI JOGOK VÉDIK.
OLVASD ÉS ADD TOVÁBB.
A KÖNYVET VAKOK IS OLVASHATJÁK, OLVASÓ PROGRAMMAL.
KÉSZÜLT 2017-BEN, ŐSSZEL, KÖNNYED OLVASMÁNYNAK.
A
SZERZŐ TIZENEGYEDIK KÖTETE
A MAGYAR ELEKTRONIKUS KÖNYVTÁRBAN.
TARTALOMJEGYZÉK, KERESÉS
KEDVES OLVASÓK...
Különleges élményt kínáló csemegével szeretnék szolgálni a tisztelt érdeklődőknek, egy japán versformával, a haikuval.
Viszonylag hosszú életem során sokféle stílust, verselést kipróbáltam már, a klasszikus versformáktól kezdve a homéroszi sorokat követve, a szonettekig, a trubadúrok líráján át a ma oly divatos szabad versig szinte mindent. Voltak, akik azt mondták, ha majd olyat írok, mint a görög költők, akkor jelentkezzem náluk, addig ne. Igazán nem vonzanak a kétezer éves epigrammák, királydrámák, mivel a költészet és a prózairodalom sem állt meg a kétezer évvel ezelőtti szinten, bár megpróbáltam, és menne is talán, de nem efféle versekről álmodozom leginkább. A mai kortárs szerzők és főleg a szerkesztők egy modern formációt várnak el, mondván: a mai olvasók ezeket kedvelik momentán.
A költészet nem pálya, vallják a vezető költők, és nem kell mindenkinek verset írnia, mondják, s ebben van némi igazságuk.
Már jó néhány éve, hogy rátaláltam több keleti versformára is, de leginkább a haiku, ez a japán versforma fogott meg.
Egyszerűsége és zsenialitása megragadott, a keleti világ hangulatát, a természet szeretetét, a virágzó fák illatát hozta el nekem, bár a mi haikunk soha nem lehet olyan, mint a keleti ihletésű vers, mivel nekünk más az életfelfogásunk, a neveltetésünk és a filozófiánk, s a hangulatiságunk. Maga a vers három sorban fejezi ki a természeti csodákat, és a japán kifejezések és érzések sorának vonulatát.
Az első sor öt szótagú, a második hét, a harmadik szintén öt szótagból áll.
A szótagszám fontos, a versnek nem kell kimondottan rímelnie, alkalmas meglepő szófordulatokra és érdekes megközelítésű kifejezések közlésére.
Álljon itt egy haikura hajazó pár gondolat...
HAIKU KÖLTŐKNEK
Ha
haikut írsz
Mestere vagy a szónak
Értesz a lanthoz.
Ezzel az illusztrációval próbáltam kifejezni a vers formai és érzelmi, szakmai alakzatát.
Sokan nem kedvelik, nem érzik ezt a stílust, de ha rájönnek az ízére, megszerethetik.
Magam is így voltam ezzel, de már ráhangolódtam és megpróbálom mívelni, ajánlom önöknek is kipróbálásra, meghallgatásra, érzelmi és értelmi befogadásra.
Köszönöm, hogy időt fordítanak e formációk olvasására, és ha kipróbálnák, rövid gondolkodás után Önök is kitalálhatnak hasonlatos szófordulatokat, maguk és talán környezetük megelégedésére.
Mindenképpen ajánlom ezt a füzetecskét forgatásra. Kézcsókom a hölgyeknek, kézfogás az uraknak...
Őszinte
hívük...
NAGY VENDEL
Szekszárd, 2017. október 25.
Tavaszi
fényben
Cseresznyevirág közé
Méhek vegyülnek.
Őszülő
szívem
Ősi fák tövisére
Rég kiakasztva.
Téli
mezőkön
Szikrázik a lópatkó
Tágul a térbe.
Szárnyaló
szívem
A régi szerelmemet
Köszönti híven.
Fested a
képet
Nekem is megígérted
Színeid fényét.
Vágyik a
szívem
Egy hősi kalandra, és
Szép diadalra.
Semmit nem
hoztál
Erre a Földre veled
Nem is viszel el.
Bűneitekért
Vassal
jutalmazhat meg
A vörös bakó.
S látom
hogyan
Raknak fejedre immár
Töviskoszorút.
Szúnyoghad
tör rám
Sötét hűvös csalitból
Vérem akarják.
Cemende
ledől
Ropogó kerevetre,
Tölteni kedved.
Sóhajok
hídja
Kecses ívét feszíti,
Velence dísze.
Fárad a
testem,
Egyre ritkábban éri
Szememet a fény.
Tele a
kaptár,
Egyre csak hull a méze,
Méheknek bére.
Szúnyog, ha
támad,
Sötét, nedves csalitban,
Vérem akarja.
Harcolok
érted
Foggal és körömmel a
Vérzivatarban.
Harminc éve
küzd
A falkavezérségért
A nő és a férj.
A rohadt
alma
Sem kivétel, nem esik
Messzebb a fától.
Sosem
gondoltam,
Titkon szerettem volna
Lelked nyugalmát.
Álmomban
látom,
Szép kicsi lányom arcát,
Megvívja harcát.
Lé tart el
szolgát,
Átok, szitok a gazdát,
Büszke hatalmát.
Testemben
érzem,
Fájón feszül a szívem,
Hitem, reményem.
Hallom a
mezőn
Füvelő lovak morgó
Csendes hangjait.
Őszülő
fejjel,
Két deci tejjel, száraz
Kiflimet rágom.
Madár
dalára
Ébredő hajnali szél
Fürdeti arcom.
Lantján dala
száll
Keresztényeket éget
Néró, a császár.
Érik a
gyümölcs,
Hétszilvafás dzsentriket
Adószedő vár.
Tavaszi
szélben
Húsvét ünnepét ülve
Barka virágzik.
Kő
repedése
Megtelik esővízzel,
Fagy széthasítja.
Amennyit
akar,
Vízből annyit ihat az
Oktalan állat.
Szerelme
édes,
Ruhája kényeskedő,
Ő egy utcanő.
Rám tör a
magány,
Iszonyú az üresség,
Hiányzol, apám.
Pille
szárnyával
Libbenő égi bogár,
Üres a kosár.
Hős Szondi
György áll
Aggódva a hazáért
Drégely palánkján.
Méhek hada
jő,
Noha őrzik a mézet,
Mégis ellopják.
Lombos
ágakon
Madár dalol vidáman,
Messzire hallik.
Messzire
száll el
Skócia hegyei közt
A víg dudaszó.
Disszonáns
hangon
A rezesbanda játszik
Fülünket sérti.
Népek tűntek
el
A népvándorlás kori
Harc viharában.
Őseim
várnak,
Türelmesen énreám
Maradt még pár nap.
Akár a
ródli
Úgy siklik a völgybe az
Alpesi jódli.
Dinoszaurusz
Örök
álmát alussza
Ős kövületben.
Szumó
birkózók
Harca sporttá szelídült,
Tatamira hív.
A csoda
elmúlt,
Farsangi jelmezzé vált
Anyám kalapja.
Bájitalt
adtam
Vágyukat felszítani,
Veszta szüzeknek.
Forró teát
ad
Kegyetlen szamurájnak
Szorgalmas gésa.
Pingvin
fióka
Lebegteti szárnyait,
Sohasem repül.
Mézeskalács
szív
Tükrözi magyarságod,
Árvalány hajjal.
Rozsdás
erdőben
Süvítve kotor a szél,
Gyűlik a szemét.
Ha haikut
írsz,
Mestere vagy a szónak,
Értesz a lanthoz.
Ki tribünre
áll,
Legyen mesteri szónok,
Népéhez szóljon.
Medve
halászik
Feszülő figyelemmel
Áll a folyóban.
Mindig
beállok
A sor legvégére, hogy
Sorra kerüljek.
Indulj el
végre
Sóbálvánnyá válsz Te is,
Ha visszatekintsz.
Ősi fák
alatt
Harcosok osonnak el,
Űzik a vadat.
Ha hordóra
állsz,
Mestere légy a szónak,
Ne szidd a királyt.
Sorba kell
állnom,
De nem a legvégére,
Mert ott már állnak.
Rómát
felgyújtja,
Keresztényeket éget,
Néró, a költő.
Széllel
dacolnak,
A sudár jegenyefák,
Állva halnak meg.
Kérdik a
végek,
Hol vannak a vitézek?
Kormorán ének.
Japán
mintára
Laikus haikusok
Magyaros ízzel.
Mohás fák
alatt
Indiánok osonnak
Harcias díszben.
Téren dob
bufog,
Valaki nevet kapott,
Sast lőtt Hosszú Toll.
A lényeg az,
hogy
A Mariska cipót süt,
Meg kéne enni.
Ha mi nem
lennénk
Ki enné meg a cipót?
Én és a penész.
Hóvirág
bújik
Az erdő közepében
Tavaszt hirdeti.
Éhes a
farkas,
A csalitban lapulva
Őzgida reszket.
Hadak
vonulnak
Kutakba mocskot dobnak
Nyomukban halál
Vágtató
szélben
Lovak sörénye lobog
Nemes lélekkel.
Vasárnap
reggel
Templom előtt zsibongva
Gyűlnek a népek.
Sör, bor,
pálinka,
Lehetek-e boldog még?
A hirdetőbe.
Tikkasztó
nyár van
Békák a pocsolyában
Esőre várnak.
Tűzpiros
égbolt
Esőillatot hordoz
Tekergő széllel.
Csillag az
égen
Vándorló madaraknak
Mutat útirányt.
Jóestét
Drága,
Fodros álmok a párnán
Vígan cicáznak.
Egy rossz
Fáraó
Sokak szerint is csak egy
Magas fárajó.
Este a
bálon
Testem himbálom veled
Az utcabálon.
Félénk
őzsuta
Gidáját hozza elő
Zöld nyiladékon.
Mohás fák
alatt
Indiánok osonnak
Harci színekben.
Az őrült
költő
Keresztényeket éget,
Felgyújtja Rómát.
Szüretel az
ősz,
Dobolnak a puttonyon,
Pince mélye vár.
Szerelmi
álom
Vár bús csalfa balkonon
Őszi alkonyon.
Tavaszi
szélben
Lenge leányka vár rád
Szoknyája perdül.
Indul a
táncba
Messzire hallatszik el
Szél fuvolája.
Ha haikut
írsz
Mestere légy a szónak
Értsed a lantot.
Hangos
Bartinát
Visszhangoz a Kisbödő
Kadarkát terem.
Mindenképp
bor lesz
Csömöge ha megerjed
Keményfa ágyon.
Napkelet
felől
Cseresznyevirágot hoz
A tavaszi szél.
A
kútmérgezők
Kutakba mocskot dobnak
A hadak útján.
Templom
elébe
Zsibongva gyűlik a nép,
Misére várnak.
Írod a
versed
Szorgalommal párosul
Ős tehetséged.
Őszülő
szívem
Öreg fáknak ágára
Rég kiakasztva.
Olyan nagy
tél van
Madár guggol a hóban
Nem száll ég alá.
Öreg
vadludak
Guggolva repülnek az
Őszi ég alatt.
Éhes
veréb
Azon töri a fejét,
Hol vannak lovak?
Ülök egy
ágon
Kacagok a világon
Lábom himbálom.
Haptákban
fekszem
Egy láda hűvösében
A Föld méhében.
Költő sétál
rég
Hanyatt dőlő falevélen
Világhír felé.
Viharos a
szél
Kotor az ablak alatt
Felszáll a szemét.
Lehunyta
mind a
Négy szemét a két szemét
Hazátlan bitang.
Tiroli
nadrág
Zergetollas kalapom
Sramli és sör.
Hadak
vonulnak
Kutakba mocskot dobnak
Nyomukban halál
Vágtató
szélben
Lovak sörénye lobog
Nemes lélekkel.
Vasárnap
reggel
Templom előtt zsibongva
Gyűlnek a népek.
Rabló
népeknek
Trianonszaurusz
Őskövülete.
A bukott
harc is
Előrébb viheti még
Magyarországot.
Templomtoronyban
Szabadságot
hirdetnek
Néma harangok.
108.
Apám,
Anyám, Öcsém emlékezete
Fáradt a
kapa,
Kikalapált élétől
Hanyatt dőlt a gyom.
Pusztulnunk
nem kell,
Ha el is bukunk talán,
Dolgunk tenni kell.
Gondold meg
ifjú,
Téged is dologra vár
E hon, a Hazád.
Mindegy hogy
miben,
Éltünknek értelmet ad
Hitünk ereje.
KEDVES OLVASÓK...
Száztizenegy haikut tártam Önök elé, a gondolatok sokszínűségét felvonultatva, abban a nem titkolt reményben, hogy némelyik elnyeri tetszésüket.
A témaválasztások különlegessége tudatos szempont volt, hiszen a tömény haiku-csokor akár egysíkúvá és unalmassá is válhat egy idő után.
Tekintsék a füzet tartalmát egyféle próbálkozásnak, mivel magam is egy kísérletezésnek tekintem elsősorban, mivel nem egyszerű tartalmas gondolatokat elmondani pár szóval, pár szóban.
Ha valamelyik ötlet vagy ihlet megérinti Önöket, akkor akár szlogenként is megtarthatják maguknak, és előrébb vihet életükben és szemléletükben.
Köszönöm, hogy fellapozták ezt a füzetecskét, melyet igazán nem mondhatunk ömlengős könyvnek, de ez is egy színfoltja lehet a Vendi köteteknek, mivel törekszem a témák csoportosítására, a könnyebb fogyaszthatóságot tartva szem előtt.
Kérem, hogy ha felkeltettem érdeklődésüket, keressék meg régebbi és majd elkövetkező írásaimat is.
Kézcsókom a hölgyeknek, kézfogás az uraknak...
ŐSZINTE
HÍVÜK...
NAGY VENDEL
Szekszárd, 2017. október 28.
VÉGE, ENDE, KONYEC, FIN, END , FINÍTÓ.