Szalai Lajos
Fordításkritikai kalandozások
Irodalomtörténet, irodalomtudomány/Műfordítás
(
műfordítás
,
kritika
,
irodalomkritika
)
SZERZŐI JOGOK
"Ha az ember Walther von der Vogelweide míves eredeti nyelvén hangosan olvassa a verset, már a második-harmadik sornál »elkapja a fonalat«, ... a lüktető ritmus változatlan, nincs benne törés, az ember lába önkéntelenül verni kezdi a taktust, ami a vers végéig kitart. ... Ilyesmiről a Szabó Lőrinc-féle fordításnál álmodni se lehet."
FÜLSZÖVEG
KATALÓGUS-
CÉDULA
MEGTEKINTHETŐ VERZIÓK:
HTML
Word
RTF
PDF
285 kbyte
PRC
DjVu
OLVASÓI
VÉLEMÉNYEK
KERESÉS
A MEK-BEN
ZIP-PEL CSOMAGOLT VERZIÓK:
HTML
Word
RTF
PDF
258 kbyte
XML
Egyéb
KAPCSOLÓDÓ
OLDALAK
KÖNYVKERESÉS
INFORMÁCIÓ
2020-09-21
FORRÁS
SZÁMLÁLÓ: 326
Nyomtatott kiadás: Budapest : Napkút K., [2011]
URL:
http://mek.oszk.hu/21000/21045
URN:
http://nbn.urn.hu/N2L?urn:nbn:hu-160962