Kézirata:
Pécsi-ék. 1674, 85b–88b.
– Cím: DE SANCTO MATTHIA XXIV
FEBRUARIJ. – Nótajelzés: Nota in folio 1004. [Más, egykorú kézzel:] Ebredgyel [fel ember a te bűneidből].
Tanító ének Mátyás apostolról.
Tiszteletéről lásd Szent Matyas apostolrol c. jz.
Az ismeretlen szerző krónikás, elbeszélő
modorban a Mátyás apostol ünnepére előírt
újszövetségi perikópákat, a római
misekönyv felolvasásra kijelölt két olvasmányát
magyarázza: az 1–10 versszakban az evangéliumot
(Mt 11, 25–30), a 11–18. versben pedig a leckét
(Csel 1, 15–26), Mátyás apostol megválasztásának
történetét foglalja verses homiliába. A 19. versszak
a záró doxológia. A liturgikus olvasmányok a megfelelő
verssorok és szövegrészek kiemelésével Káldi
György fordításában a következők:
Evangélium (Mt 11, 25–30):
|
| 25 Az időben
felelvén Jésus, monda: Hálát adok néked,
Atyám, menynek és főldnek Ura, hogy el-rejtetted ezeket
|
25–34: | a' bőlchektől, és az okosoktól,
és meg-jelentetted azokat a' kisdedeknek.
|
| 26 Ugy Atyám:
mert igy vólt kellemetes elötted. |
| 27 Mindenek
nékem adattak az Atyámtól. És senki nem isméri
a' Fiat, hanem az Atya: az Atyát sem isméri senki, hanem a'
Fiu, és a' kinek a' Fiu meg akarja jelenteni. |
| 28 Jőjetek
hozzám minnyájan, a' kik munkálkodtok, és terhelve
vattok, és én meg-nyugotlak titeket. |
11–20, 38: |
29 Vegyétek-reátok az én
igámat, és tanullyatok tőlem, mert szelid
vagyok és alázatos-szivü: és
nyugodalmat találtok lelkeiteknek. |
| 30 Mert az én igám gyönyörüséges,
és az én terhem könnyü. |
| Lecke (Csel
1, 15–26): |
55: | 15 Azokban
a' napokban fel-kelvén Péter az atyafiak-között,
monda, (vala pedig a' sereg mindenestől |
57: | közel
száz húsz ember: |
| 16 Atyám-fiai
férfiak, bé kell tellyesedni az Irásnak, mellyet meg-jövendölt
a' Szent-Lélek a' Dávid |
56: | szája-által Judásról, ki vezére vólt azoknak,
kik meg-fogták Jézust: |
| 17 ki közinkbe
számláltatott vala, és részes vólt ebben
a' szolgálatban. |
| 18 És
ez mezőt bírt ugyan a' hamisságnak jutalmából,
és fel-akasztván magát ketté hasada: és
minden béli ki-omlék. |
| 19 És
tudtokra lött mind a' Jerusalemben-lakóknak, ugy hogy az a' mezö
az ö nyelveken, Hakeldamának neveztetnék, az-az Vér
mezejének. |
| 20 Mert meg
vagyon írva a' 'Zóltárok könyvében: Légyen
puszta az ö lakó-helyek, és ne légyen a' ki abban
lakjék: és az ö püspökségét más
vegye-el. |
58: | 21 Szükség ezért e' férfiak-közzül,
a' kik velünk egybe-gyüleköztenek minden időben,
melyben ki 's bé járt mi-közöttunk az Ur Jésus,
|
| 22 el-kezdvén
a' János keresztségétől mind a' napig a' mellyen
fel-vétetett mi-tőlünk, hogy tanúja légyen
az ö fel-támadásának mí-velünk, egy
ezek-közzül. |
63–4: | 23
És elő-állatának
kettőt, Jósefet, ki Barsabásnak hívattatik vala,
kinek vezeték-neve Igaz vólt; és Mátyást.
|
64: | 24 És imádkozván, mondának: Te
Uram, ki mindeneknek |
65–6: | szívöket
tudod, mutasd-meg mellyikét választottad
e' kettő-közzül, |
| 25 hogy el-vegye e' szolgálatnak és Apostolságnak
helyét, melyből vétkeért ki-esett Judás,
hogy az ö helyére menne. |
67–8: | 26
És sorsokat adának nékik,
és a' sors Mátyásra esék, és a' tizen-egy
Apostol-közibe számláltaték. |
A Pécsi-ék. 1710 utáni
használója Mátyás apostolnak egy másik,
ugyancsak krónikás-elbeszélő modorban szerkesztett
tanító énekét is bemásolta Kájoni
János gyűjteményéből (lásd Szent Matyas apostolrol c.).
Versforma: 12–12–12–12 (a–a–a–a);
a sorok 6/6 osztásúak.
Dallama az utólag beírt nótajelzés alapján:
RMDT I., 190. sz. – Az eredeti lapszámra utaló
nótajelzés egy ma már nem azonosítható
kottás kántorkönyv dallamára utalhatott. Ehhez utólag,
de korabeli kéz által beírt Ebredgyel
első tekintetre tévesnek látszik. Ezzel a
szóval kezdődik ugyan az Ébredjél
fel világ bűneidből
kezdetű 4x10-es strófákban írt bűnbánati
ének, amely először az 1593-i bártfai énekeskönyvből
ismert és szerzőjének a versfők nyomán
Nemes Imrét szokás tartani (RMNy 718, 379; RMDT I., 219. sz.).
A Pécsi-ék. nótajelzése
azonban nyilván nem erre utal, hanem az Ébredjél
fel ember a te bűneidből
kezdetű halotti, bűnbánati éneket idézi,
amely a század első feléből Petri András
énekeskönyvéből (1630–1, 4a) ismeretes.
Ezt Nyéki Vörös Mátyás
Dialogusának 81–248. sorából
alakították önálló énekké és
négysoros strófái középmetszetes tizenkettősökből
állanak (vö. RMKT XVII./7, 566. lap). A
Pécsi-ék. dallamutalásainak összevetéséből
az is nagyon valószínűsíthető, hogy ezt
az éneket az erdélyi kéziratos hagyományban elterjedt
és a históriás énekköltészetben igen
népszerű Mit bízik e világ ő
álnokságában (Cur mundus militat sub vana
gloria) dallamára énekelték. Az összefüggést
bizonyítja, hogy a kézirat 26a lapján az azonos versformájú Szerelmes szent atyánk életnek kútfeje
kezdetű ének dallamutalásánál ugyancsak
egykorú kéz utólagos beírásával
ez olvasható: Vel Cur mundus militat vel Ebredgyel
fell vilag (itt a világ-ember
azonos szótagszámú szavak variálódtak!);
vö. De Sancto Iacobo apostolo 25 july c., ugyanerre a dallamra
énekelték a De transfigvratione Domini 6 augusti és De Sancto Lavrentio X avgvsti c. alatt közölt énekeket
is.
4 iobiat – Az utolsó ítéletkor
az igazak Krisztus jobbjára kerülnek.
24–28 Szent Pál-is azoknak irá ez igéket
– A' világ bolondit választotta az Isten,
hogy meg-szégyeníttse a' bőlcheket:
és a' világ erőtlenit választotta
az Isten, hogy meg-szégyeníttse az erőseket
(1 Kor 1, 27). Az evangéliumi szakaszban olvasható bölcsek-kisdedek ellentétének nyomatékozása
Szent Pál szavával.
|