Lóvásár

 

– Én egy lovat akarnék venni.

– Millyet akar az úr? Mént, heréltet, vagy kancát? szekér- (igás), kocsi- (hintó-) lovat, vagy nyereg alá valót (paripát)?

– Ollyat szeretnék, mellyet kocsiba is, nyereg alá is lehetne használni.

– Tessék az istállóba fáradni, ott lát az úr eleget. Van itt roh,* szürke, almás szürke, deres, pej, tarka sat. Válasszon.

– Színre nem nézek, csak jó (ép) legyen és jól kitanult.

– Ha bennem bízik (nekem hisz) az úr, ezt a kurtafarkút válassza. Ez szép növésű s jól kitanult.

– Zömök; széles szügye és dereka.

– Nézze az úr pompás (délceg) nyakát; vékonyát és sörényét. Mint hegyezi füleit.

– Mennyi idős? (Hány esztendős?)

– Még igen fiatal. Zápfoga még nem jött ki.

– Nem szilaj, nem konok (makrancos)?

– Sőt inkább szelíd, mint a bárány, igen lágy szájú s engedelmes. Rá ültessem a lovászomat, csak szőrire?

– Magam ülök rá. Mondja meg az úr szolgájának, tegyen rá egy angol nyerget.

– Hé, Jancsi! vezesd ezt a lovat az udvarra. Nyergeld meg és kantározd fel. Húzd meg jól a hevedert s ereszd lejebb a kengyelt. Így. Itt áll a ló készen: nyeregben és kantározva. Tessék felülni.

– Adjon az úr egy vesszőt (suhogót).

– Ehol. Látszik, hogy az úr jó lovag; jól és könnyen ül a lovon. Engedje az úr őt szabadon; vezesse könnyen; meglátja, hogy érti.

– Rúg és kikicsap.

– Üljön meg az úr jól a nyeregben. Ne húzza meg nagyon a kantárt; azt nem szenvedheti. Eressze neki az úr.

– Most már ágaskodik; bokros és kemény szájú.

– Állítsa meg az úr s bocsássa aztán kis ügetve, vagy kis vágtatva.

– Oh, ho! most meg nyargal, szinte dől bele. Fejét a szügyibe szegte: ragad!

– Bizonyosan megsarkantyúzta az úr.

– Ördög vigye a rossz dögét, bizony majd kivetett a nyeregből, majd leestem.

– Csodálom, mert ez különben remek egy ló: nem taknyos, nem reszket, nem dermedt. Nézzen csak rám: én jót állok, hogy semmi hibája sincs.

– Ez ugyan nehezen fog az úrra nézni, mert épen most veszem észre, hogy vak.

 

Csató Pál: Magyar és német beszélgetések, 1834. 74–77. l.




Hátra Kezdőlap Előre