|
Nyomtatott kiadása és kézirata: Alapszöveg: Kájoni János: Cantionale catholicum. Csík 1676, 18. A versfőkben: AVE MARIA.–Cím: MAS. – Nótajelzés: Nota: Szüz Maria kegyes Anya, etc. – Szövege megvan a második kiadásban is (1719, 19). Csíkcsobotfalvi kézirat. 1675 k. 12–13. Szövege megtalálható még a következő XVIII. századi kéziratokban: Vépi-ék. (1725–68, 8), Vöcsey János-ék. (1752, 165), Paksi Márton György-ék. (1760, 664), Dőri Ferenc-ék. (1763–74, 33; kottás), Szakcsi kántorkönyv (1788–89, I 7). Adventi ének a bűnbeesésről és az angyali üdvözletről. A történetet advent idején naponta olvasták a hajnali miséken (Rorate) a Lukács-evangélium elejéről vett szakaszban (Lk 1, 26–38). Az éneket a nép sequentia helyett a két olvasmány között énekelhette. Szerzője ismeretlen. Az evangéliumi szakasz szövegét Káldi György fordításában lásd RMKT XVII./7., 88. sz. jz. Hasonló adventi énekszokás vagy devóciós párbeszédes ének hagyománya a XVII. század első felének gyűjteményeiben is megfigyelhető (vö. RMKT XVII./7., 86., 88. és 167. sz. jz.). Lásd a továbbiakban a [ANgyalok ide siessetek…]., [Aaron vesszeje virágzik…]., [EL-küldeték Archangyal Gabriel…]., Missus Gabriel., [GAbriel el-választaték…]., [Küldetek az archangyal a szüzhöz el menni…] ., [Küldeték Szüz MARJA-hoz az Gábriel Angyal…]., [Küldetik Arkangyak Gabriel…]., [SIralmunknak oka, lön minnyájunknak Eva…]/I-II. c. énekeket. – Kájoni akrosztichonos énekeiről: In audentu canenda c. vers jegyzete. Versforma: 8–8–12–8–8 (a–a–b–c–c); a 3. sor 6/6 osztású belső rímmel. Dallama: RMDT II., 189/I. sz. 11 újitására – megjavítására. 12 Jobb úttyok – üdvösségre vezető útjok. 14 üllyön – maradjon. 18 fel-vészen – fogan.
|