Nyomtatott kiadása:
Kájoni János: Cantionale catholicum.
Csík 1676, 286. – Cím: MAS. – Nótajelzés: Nota: Hálá-adásunkban rólad etc.
– Megvan a második kiadásban is (1719, 222).
Szövege megtalálható még:
Vépi ék. (1725–68, 183),
Szentmihályi Mihály: Egyházi énekes könyv
(Eger 1797–8, 227).
Ének a Szentháromságról, M. Antonius Muretus
(1526–1585) francia humanista O nullis hominum
pervia sensibus kezdetű himnuszának fordítása
(Chevalier 13341). Kájoni János
a latin eredetit és fordítását párhuzamosan
bemásolta a ma hozzáférhetetlen latin–magyar
versgyűjteményébe (1659–77, 1); ezeknek
azonban Papp Géza feljegyzéséből
csak a kezdősorát ismerjük. A latin himnusz szövege
Muretus Hymnorum sacrorum liber. (Venetiae 1575,
31) című gyűjteményéből a következő:
O nullis hominum pervia sensibus, |
Naturae penitus sola capax tuae, |
Cuius condita sunt omnia numine, |
Aeterna et monas et trias. |
|
|
Nato aequaeve pater, nateque par patri, |
Et manans ab utroque inclyte spiritus, |
Circumfusa tuo nubila lumine |
|
|
Da, mens per speculum cernere te queat |
Nostra, et posthabitis te petat omnibus, |
E iussisque tuis pendeat, et tibi |
|
|
Tu clemens miseris da veniam pater. |
Tu fili miseris sterne iter ad patrem. |
Tu sanctum miseris pneuma vagantibus |
Praefer conspicuam facem. |
|
|
Simplex aetherii numinis unitas, |
Quae distincta eadem est veraque trinitas, |
Aeternis vigeat semper honoribus, |
Et terra simul et polo. Amen. |
|
|
Lehetséges, hogy a magyar fordítás Kájoni
János munkája.
Versforma: 12–12–12–12 (a–a–a–a).
Dallama: RMDT I., 15/II. sz.