|
Nyomtatott kiadása: Ket egö lampas. Nagyszombat 1669, 85–6. – Cím: SZENT XAVERIUS FERENCZ SZERELMETES LELKÉNEK BUZGO ÓHAITÁSI. Verses imádság, Xavéri Szent Ferenc O Deus ego amo te, Nec amo te, ut salves me (Chevalier 12897) kezdetű verses fohászának, „óhajtási”-nak szabad tolmácsolása. A népszerű vers 1546 tájáról spanyol nyelven és szonett formában Xavéri Szent Ferenc levelezésében maradt fenn; különféle nyelvekre lefordították és a jezsuita ájtatossági könyvekben terjesztették. Spanyol eredetijéről, a különféle fordításokról, közöttük Faludi Ferenc Az Ur Jézushoz című verséről: Drebitka, Franciscus Xav.: Hymnus Francisci Faludi eiusque origo Hispano-Lusitana et „O Deus, ego amo te, nec…” Bp. 1899.; vö: Faludi Ferenc versei. Kiad. Négyesy László. Bp. 1900, 152. – Az ismeretlen XVII. századi fordító a latin minta parafrázisát foglalta versbe. Ennek szövege a Varia pietatis ac sanctarum precum exercitia (Tyrnaviae 1674, 380) című imádságoskönyvben a következő: AFFECTUS AMANTIS ANIMAE S. P. FRANCISCI XAVERII.
Loyolai Szent Ignác hasonló kezdetű imádsága a Ket egö lampasban ugyancsak megtalálható (vö. Szent Ignatz ohaitasi c.). Versforma: 8–7–8–7 (a–b–a–b); a hét négysoros keresztrímes strófát a magyar forrásban egybeírva találjuk. Dallama ismeretlen.
|