Vissza a MEK kezdőlapjára 
Back to the MEK homepage Translation studies in Hungary

Irodalomtörténet, irodalomtudomány/Műfordítás
(fordítás, nyelvészet, pszicholingvisztika, műfordítás)

A hálózatos verzió megnyitása 
Open the online version
SZERZŐI JOGOK "Simultaneous interpreters make greater use of source language pauses than would be expected if the interpreter's delivery were independent of the intervals of speaking and pausing in the source language. This might be because source language pauses occur more often between units of meaning." FÜLSZÖVEG
KATALÓGUS-
CÉDULA
MEGTEKINTHETŐ VERZIÓK: Útmutató a különböző formátumokhoz 
Guide to the different document formats
HTML
 
Word
 
RTF
 
PDF
11125 kbyte
PRC
 
DjVu
 
OLVASÓI
VÉLEMÉNYEK
KERESÉS
A MEK-BEN
       
ZIP-PEL CSOMAGOLT VERZIÓK: Útmutató a ZIP file-ok kicsomagolásához 
Guide to the ZIP compressed files
HTML
 
Word
 
RTF
 
PDF
 
XML
 
Egyéb
 
KAPCSOLÓDÓ
OLDALAK
KÖNYVKERESÉS
INFORMÁCIÓ 2021-12-07 FORRÁS
SZÁMLÁLÓ: 155
Nyomtatott kiadás: [Budapest] : Scholastica, 1996
URL: http://mek.oszk.hu/22600/22627
URN: http://nbn.urn.hu/N2L?urn:nbn:hu-168020